Wow, this anime is a lot better when you can actually understand what’s going on. It’s almost as if this group didn’t use guesslations. What a novel fucking concept. No really, Hadena’s was nonsensical garbage.
Release Format: MKV (8-bit, 353 MB), AVI (176 MB)
Japanesiness: Honorifics. Japanese name order. Nyan used.
Ending. I found it good, but a bit too bouncy with the effects.
The Opening didn’t air this episode.
I don’t know about the locations/size of the words, but at least they’re there.
Overall, the typesetting was pretty decent.
I like that you understand the need for italics, but you put them on the wrong word. “is” should be italicized instead of “really”.
This is a mouthful and it really doesn’t need to be this bad.
“Tools which have been repeatedly cursed by people will eventually take on human forms.”
Though I would question the translator if “tools” is the right word to use here.
Eh, you don’t really remove a curse off someone. You remove it from them.
“until we can completely remove that curse from you.”
“It’s amusing how all that food only ends up in your breasts.”
Err. you mean “glutton”?
“eastbound”, you mean.
Drop the ‘ve part. It makes the sentence read terrible because it doesn’t match the right tense.
What’s the point of “with” here? Drop it like child support, son.
Overall grade: B
Some silly editing mistakes drag this down, but compared to Hadena, this is defintitely the way to go. I think UTW also released this anime, so I can’t make a recommendation on them yet, but I’ll get on that soon enough.