Fansub Review: [sage] Lupin the Third (Episode 03)

This post was written by Dark_Sage. He is Dark_Sage.

Twitter    


Okay, back to the reviews.

Release format: MKV (442 MB, 10-bit)

Japanesiness: No honorifics.

English style: American English.

Group website: http://www.sagesubs.com/

Encoding details: http://pastebin.com/QYNgQpVz

8thsin’s translation critique: http://8ths.in/spring-2012-fansub-comparison-reviews#Lupin

Ji-hi’s screenshot comparisons: N/A

 

Table of Contents

Visual Quality

Script Quality

Timing

Results

Visual Quality

Karaoke.

Opening. Well, it’s only sort of an opening. Fujiko narrates over an instrumental track, so I wouldn’t necessarily expect standard karaoke fare here. I do think it’s funny how Commie went the kawaii colors route with the karaoke here instead of sage.

Ending. It’s fine enough. Didn’t have any particular feelings toward or against it.

 

Typesetting.

Oh wow.

Script Quality

Karaoke.

The idea here is to co-opt the meaning “thievery” or “stealing”. “breaking something” has no connection to thievery, so including it here is fucking wrong.

Note: I pretty much consider the “opening” to be part of the main script. I’m only including it here so the Karaoke Script section gets some love. I neglect it too much.

These should be stylistically similar.

“Don’t speak; run.”

“Don’t run; hide.”

Semicolons used because they’re fucking kawaii.

Wordy.

“After I taught you the hard way that you couldn’t find peace anywhere.”

This is in desperate need of an English speaker’s touch. “abject cultist”? Where the fuck did you find your song TL? The Kool-Aid factory?

To fix this, I’d need to go deep into the mind of the TL, because it can read two ways. “You were supposed to be more independent than a groupie.” “You were supposed to be independent, but no more independent than a groupie.”

On second thought, I’d need more than just that to rephrase this shit. Re-TL requested, thanks. <3

 

Main Script.

I do like the bit of personality injected into Goemon’s sentences. He’s some formal samurai dude, so it stands to reason he might have a stylistically formal way of speaking. This is about as much as sage does with it, though.

The first line is plural and the following line is… singular? Holy fuck, how stupid can you get?

“Right, ‘friends’.”

She spent the entire episode calling him Mr. Ishikawa (instead of Ishikawa-san). So when she gets cut off here, the cut should happen like

“Mr. Ishi–”

Timing Review

Incoming. When “Timing Critique” is added as a category, you’ll know this part is done.

Results.

Watchability: Quite watchable.

Timing Grade:

Visual grade: B

Script grade: B+

Overall grade (timing results not factored in): B+

By my standards, sage is gonna be the best release to go with. Commie really dropped the ball on editing their script.

 

Sorry for the delay with my reviews. More coming in soon(ish). Have an AMV.

0 thoughts on “Fansub Review: [sage] Lupin the Third (Episode 03)”

  1. Been really wanting to pick this up… but behind with a lot of shit this season.
    All well, this show is supposed to be good, right? Guess I’ll go find some [sage] torrents… Thanks for the review.

    Reply
  2. > I do think it’s funny how Commie went the kawaii colors route with the karaoke here instead of sage.

    Actually, I just kept what koda did for gg’s release, lol.

    >Commie really dropped the ball on editing their script.

    Too bad Funi’s translation is much better.

    Reply
  3. Wait half the ep is in german? I could probaby translate half of the german portion lol

    Yay three years of German

    Reply
    • I may have slightly exaggerated that. There’s a children’s song that’s a mix of German and English that has a prominent role in the story. So “Freund” gets itself worked into a lot of conversations.

      Reply
  4. I did restyle the op around ep 4, after considering that this is the only “karaoke” that we were ever likely to get.

    The ED tl was horribly wrong to begin with, but fnord acknowledged that without official lyrics it was damn near impossible to get some of those lines.
    As of last week we got lyrics and the ED has be drastically, completely revised.

    PS. Unfortunately for that graveyard TS, I forgot to mux in the font! That’s why it looks like that…

    Reply

Leave a Reply to brainchild Cancel reply