Translation Review: [quicksub] Rozen Maiden – 01

D-Tier, Fansub Review, Translation Review — By on July 6, 2013 12:22 pm

This post was written by kokujin-kun. He is not Dark_Sage.


The question is always asked: Can /a/ sub an animu?

Table of Contents

Release Information

Translation

Other Observations

Final Grade

Release Information

Episode details.

Release format: MKV (290MB, 8-bit)

Wap Level: IT’S OVER NINE THOUSAAAAAAAND!!!!

English style: American English.

Speed: Quick (<48 hours)

 

External links.

Group website: (none)

IRC channel: (none)

Fansub.co screenshot comparisons:

Subbusu screenshot comparisons:

 

Translation

Karaoke.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_02.04_[2013.07.06_11.07.16][quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_23.04_[2013.07.06_11.49.42]

Subber completely fucked the dog on both the OP and ED.

Main Script.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_03.11_[2013.07.06_11.08.04]

Oh, this is gonna be fun. And by “fun” I mean “mind-meltingly infuriating.”

 

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_03.29_[2013.07.06_11.08.40]

He says deka or “big.”

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_03.49_[2013.07.06_11.11.24]

Double C-minus for yappari stock phrase.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_04.47_[2013.07.06_11.12.36]

Your characterization sucks.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_05.00_[2013.07.06_11.13.20]

Can’t into first person pronouns. And, no, Shinku doesn’t refer to herself in the third person, so this doesn’t even make sense in that respect.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_05.22_[2013.07.06_11.13.57]

Can’t count. In case you’re wondering, it’s 95 degrees (Celsius).

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_05.43_[2013.07.06_11.14.27]

Oohokay, I get it. These are troll subs, right?

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_06.19_[2013.07.06_11.16.27]

Why the fuck did he split up their her name like that? Is there ANY point in the entire series where she’s referred to as just “Suigin” or something?

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_06.50_[2013.07.06_11.59.43]

Forgot to sub the “Hai!”

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_08.08_[2013.07.06_11.20.03]

“I won’t cry, so come home soon.”

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_08.39_[2013.07.06_11.20.57]

Didn’t bother to typeset or sub the wiki article.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_09.03_[2013.07.06_11.21.25]

There’s your fucking “desus,” Dark_Sage.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_12.00_[2013.07.06_11.24.53]

Oy vey iz mir…

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_17.17_[2013.07.06_11.31.18]

I’ll admit it, I actually liked this.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_18.15_[2013.07.06_11.32.49][quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_18.19_[2013.07.06_11.33.00]

Now he’s just trying to piss me off -_-#

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_19.36_[2013.07.06_11.37.11]

I believe it’s “Berrybell” and, no, there’s no excuse for fucking up the names from a decade-old franchise.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_20.09_[2013.07.06_11.38.14]

Micchan.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_21.05_[2013.07.06_11.40.26]

I think it’s important to add the words “astral body” to this line.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_24.02_[2013.07.06_11.49.34]

He punted entirely on the preview.

 

Other Observations

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_00.46_[2013.07.06_11.06.05]

Typesetting.

[quicksub] Rozen Maiden - 01 (TBS 1280x720 x264 AAC).mkv_snapshot_03.40_[2013.07.06_11.11.04]

Love how they picked the Aegisub default font which matches perfectly with the annoying on-screen scrolling tickers. Plus the timing’s fucked to hell and back.

Final Grade: D+

In all honesty, this could have gotten a B grade because the script between the OP and ED was actually pretty accurate. However, for each part of the episode they decided NOT to translate, I knock them down a few grades. Once again, if you don’t mind not having your songs and previews translated, you’re certainly welcome to use these subs if they ever decide to release another episode, but keep in mind that uyA (if they continue doing this series) subs this series quicker and they are more accurate.

 

Back to top

Grade: ,
Show:
Tags: , , , ,

8 Comments

necromanteion says:

>this could have gotten a B grade because the script between the OP and ED was actually pretty accurate.

You’ve gone soft, D_S.

necromanteion says:

Well no wonder, you’re not Sage.

kokujin-kun says:

Yep, I only do the translation side. If I focused on the editing, this offering would have gotten an “F” easy.

temp_late says:

Considering the kind of lines I saw when skimming through the script on animetosho (well, the first ten lines or so, which is all I got through before closing the tab), I’m kind of surprised the TL was that decent. I know: probably no editing done, etc., but still.

rarely_upset says:

the bigass box at the top isn’t working.

I can make it flash…

Dark_Sage says:

Should have known from the get-go. Dark_Sage is always hard.

No says:

Maybe you should take less Viagra?

csb says:

No, I really think he’s always hard. That’s why he never shows us pictures of him.

Leave a Comment