Translation Review: [Commie] Bokura wa Minna Kawaisou – 01

Translation Review: [Commie] Bokura wa Minna Kawaisou – 01

This post was written by kokujin-kun. He is not Dark_Sage.


This release was Commie tested, Nyaa approved.

Table of Contents

Release Information

Translation

Other Observations

Final Grade

Release Information

Episode details.

Release format: MKV (556MB, 10-bit)

Translation: Original Translation

Wap Level: None

English style: American English.

Speed: Quick (<48 hours)

 

External links.

Group website: http://commiesubs.com/

IRC channel: #[email protected]

 

Translation

Karaoke.

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_01.56_[2014.05.06_20.15.39]

OP. They translated this forgettable anisong expertly and to the point.

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_22.54_[2014.05.06_21.51.44]

ED. This line and the next needs to be changed. Chotto iwayuru ookina osewa should be “I should really be minding my own business.”  And kosei ni keirei is “But I salute your eccentricities.”

Main Script.

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_02.36_[2014.05.06_20.22.13]

I prefer “library aide.”

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_07.12_[2014.05.06_20.42.19]

Here’s one thing they should have typesetted, since it’s supposed to be a bit of foreshadowing. Though I would have the title of the book as The Right Way to Regret instead of The Right Way to Repent because, you know, the main character will later regret having to live there.

 

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_16.39_[2014.05.06_21.16.43][Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_16.43_[2014.05.06_21.16.54]

I wish they made a better joke about phimosis, maybe something that included “that acorn shell you call a foreskin.”

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_17.49_[2014.05.06_21.29.10][Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_17.52_[2014.05.06_21.29.17]

Hokay, here’s the original line: “Konjac jelly is something you eat, okay? So is potato starch.” Konjac and potato starch are the two main ingredients guys use to make homemade onaholes.

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_18.00_[2014.05.06_21.30.13]

Here’s another sex reference, since oyakodon can also mean “parent-child threeway.”

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_18.03_[2014.05.06_23.13.43]

Also, “burdock root” can also refer to  the penis, but I think these last two lines will easily get lost in translation.

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_19.07_[2014.05.06_21.38.39]

Love how they turned a rarely seen sarcastic line (“Thanks for that late warning”) even more sarcastic.

 

Other Observations

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_06.08_[2014.05.06_20.34.25][Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_06.45_[2014.05.06_20.37.53][Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_08.51_[2014.05.06_20.46.40][Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_11.05_[2014.05.06_20.57.54][Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_24.09_[2014.05.06_22.35.51]

Commie really skimped on the typesetting in this show. I could show you more, but the server could never handle all the screenshots. The last one especially hurt since that’s the sound effect of someone fondling something.

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_03.30_[2014.05.06_20.24.44][Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_03.31_[2014.05.06_20.25.47]

Probably can’t pick a better set of screens to represent the Commie ethos: long on memes, short on QC.

[Commie] Bokura wa Minna Kawaisou - 01 [49804E06].mkv_snapshot_17.27_[2014.05.06_21.20.47]

Maybe they should have waited a few more days and made an encode off the superior Crunchyroll video, eh?

Final Grade: A-

They were dropped a grade because they slipped on that onaholes joke and missed some signs that I felt needed to be typeset, but overall this is an honest-to-goodness highly watchable script from Commie, haters be damned.

 

Back to top

118 thoughts on “Translation Review: [Commie] Bokura wa Minna Kawaisou – 01”

  1. >implying that meme wasn’t completely warranted
    Though yeah, mini-ezo was right in that a hashtag would’ve fit even better. Might be a bit harder to squeeze into the sign, though.

    I think the konjac line was originally interpreted as being a bad homophone joke on 婚約 and 菎蒻, but that makes sense too.

    CR’s video is usually worse for Sentai shows because of the banding, but I’ll give it a compare later.

    • So I did some comparisons between the TBS cap and CR’s video:
      http://compare.bakashots.me/compare.php?setId=625&comparisonId=4609

      They’re about the same for most scenes except that CR’s banding is uglier. Neither handles high-motion scenes very well but CR also tends to smudge out details like crazy when that happens, while TBS artifacts up but otherwise stays relatively sharp. The one part where TBS really does shit the bed is the scene you posted above, where the station probably applied that ghosting effect to the video to prevent people from going into seizures.

      Overall, though, while the banding isn’t as bad as I expected from looking at other Sentai shows, it isn’t worth waiting for.

      (Screenshots were taken from the HS 1080p rip and the TBS transport stream with IVTC and cropping applied. Both were resized down to 1280×720 and neither were filtered in any way besides the IVTC, which was kinda necessary to view both on even ground.)

    • Not that I fault you for using memes, though you gotta admit that a relatively obscure meme will simply seem out of place in a script made by a group that typically localizes its scripts. But I like to weeb up my scripts, so stones and glass houses.

      As for Crunchy’s video, I just said that in response to the criticisms we received for using TV encodes for Imocho instead of CR videos. I still can’t believe people care about the encode of a show that’s censored to shit.

      • SUN is exceptionally awful though. One of, if not the worst, channel out there. Especially since you guys released years after CR was out anyway.

      • No, Say what you really mean don’t ride his dick. The memes YOU use ARE SHIT and make no fucking sense translate the fucking script to what they are actually saying COMMIE. The purpose of translating is so we can understand what the fuck they are saying after all. WTF does we weirdo now mean? WTF is that Huh? Xythar?

  2. “Here’s another sex reference, since oyakodon can also mean “parent-child threeway.””

    I know languages have words for stuff we don’t all the time but this has to be one of the more ridiculous ones.

      • There’s plenty of pr0n about it but even they use titles like “Fuck My Mom and Me”. We went through this for an episode of Seitokai Yakuindomo* and couldn’t come up with anything specific for it either. It appeared on an end card as a joke.

  3. @Fyurie

    As Commie’s personal dick rider you do a really good job. Whenever a evil leecher says what everybody else is thinking you swoop in and save the day.

    IS IT A BIRD? IS IT A PLANE? NO IT’S COMMIE’S DICK RIDER!!

  4. @Xythar you still didn’t answer my question what does that shitty meme mean that you approve of so much? It would be real funny if you guys are throwing SHIT in the script you don’t understand yourselves.

    P.S. No google aloud. But you’ll probably still use it anyway.

      • The funny thing is that the links that come up for me are either explain memes in general or ask wtf “we president now” means.

        Personally, I still don’t really get it, and I still think it fits the show pretty well.

      • Isn’t your usage of the meme a misusage then? I’ve seen it work for nouns and verbs, but adjectives? Seems a bit of a stretch.

        • “Weirdo” is a noun, though?

          No different from “we president now” and so on. It just describes what’s going on or what’s “in”, much like the Twitter なう.

          Though as mini-ezo said, a hashtag probably would’ve been even better.

          • My bad, misread it as “we weird now” :D

            Yeah, I’m still not sold on it. I think president works because it’s more specific, like if you said “we hamster now” or “we stalker now” – weirdo is so generic that the sense is much harder to grasp, making it therefore much harder to accept the meme as it is.

            Hashtag would definitely have been a better conversion to English, agreed.

            • Nah, even what we had makes sense in context:

              >Lots of old houses in this area.
              {\i1}It’s calm and peaceful.
              Oh, there’s a grade school.
              {\i1}Doesn’t look like there are any weirdos around here, either.
              (he sees Shiro suspiciously peering through a gap in the grade school’s fence)
              {\i1}We weirdo now.

              It’s not wrong per se, and I can’t imagine anyone with two brain cells to rub together not being able to determine what it means from context alone. It’s just not particularly evocative of Twitter in the way なう is.

  5. Hey man whats up! I haven’t seen you in a couple of days, finally hopped off Commie’s hairy dick and decided to join us I see.

  6. Commie gets dq’d, drama in the comments.
    Commie gets an A-, drama in the comments.

    Fansubbing. Fansubbing never changes.

          • Meh, Xythar picking fights on Crymore is about as common as Commie putting memes in their subs. I’m just pointing out your own hypocrisy.

              • Meh, I got the formula down pat.

                IF [commie/cartel review] – ORIF [mention of nyaa] -> THEN [Xythar in the comments] -> THEREFORE [shitstorm in a teacup].

                Something like that. Put me on TV and call me a goddamn forecaster.

                • Ah, so merely showing up counts as picking fights for you, regardless of what actually happens.

                  That’s fine though, if anything this particular comment thread only proves my point.

    • *What can I say? Xythar loves to bitch and moan whenever we refuse to ride Commie’s dick.

      I think as a QC I fixed this line well.

    • Don’t worry, they’ll always have Nyaatorrents to go back to and A+ their own releases. And of course, flag competing release as “remakes” even though it used a completely different dialogue translation, changed 95% of the typeset, and a different encode.

          • Because it competed with Commie. Only reason possible.

            They say it’s because it used Commie’s typesetting, but had they actually downloaded it (which they didn’t, it was flagged before anyone had finished downloading it), it would become very obvious that only about 5-10% of the typesetting is the same. You don’t just suddenly have a script that is 600 lines longer per episode if you didn’t do anything to the typesetting.

            • Even so, I’m pretty sure other BD groups use the typesetting found in TV releases, and they don’t get marked as red. As long as it’s an original encode, surely it shouldn’t be marked red.

              Very strange…

              I suppose I shouldn’t be surprised.

              • Yeah. Honestly, I wouldn’t be surprised if soon we were having all BDs not done by the original group flagged red – unless, of course, the nyaa buddy-buddy Thora does it. I mean, within a month this has escalated from “Tenshi’s encode/mux of Hanasaku Iroha Movie is a remux” to “If you use any part of a BD from a group and they release their own BD and they release before you, it’s a remux”.

                The whole system is laughable. The only shame is that nyaa wants to take it out on Chihiro too when I’ve had no part in Chihiro in over a year.

            • No, the vast majority are weabos who imitate other weabos. Fanboys at best. Do they actually watch what they vote or downvote? Nope, in most cases they just go by the name of the group.

              Commie isn’t constant in quality, but they are capable of releasing great scripts. Not to mention they’ve got some of the best typesetting in many of their releases.

              • >Nope, in most cases they just go by the name of the group.

                Actually, if you read the fansub comments on MAL, you’ll see that herkz gets quite a few mentions.

                • They do mention him sometimes, though that just adds up to personal resentment for the group. I’ve seen so many of those pointless comments on MAL.

                  Look at the comments they left on “Bokura wa Minna Kawaisou”, the very release that got an A- here. They are mostly negative comments.

                  Strangely enough, when some of those very people work for other groups like UTW, you don’t see the as much negativity.

                  It’s pure bias. It’s “cool” to hate on Commie these days.

                  • UTW works on a different set of standards. No memes, no trolling, honorifics, etc. That’s why UTW is generally approved, and Commie is usually disapproved on MAL, even though it’s the same people.

                    You think it’s funny to do your memes or whatever? Sure, go ahead and continue. But don’t try to say that Commie isn’t loved by the silent majority because of group name.

                    • As I said, they aren’t constant in quality, but Commie is often getting bad feedbacks even when they do an actual good job overall. That’s pretty much clear.

                      Vivid does excellent releases, but it still gets negative comments by people who relate them to Commie. Why so? Well, you can find the answer yourself. I wouldn’t trust any one of them as far as their “reviews” go. They are simply biased negatively towards Commie.

  7. And here I thought fansubbing was something done out of one’s interest. Why even care if xyz site does not approve of your releases? Why do I see so much bitching around for something you’re doing of your own free will? :\
    My bad if people are just trolling around for fun, but all the comments above don’t seem to convey that impression.

      • Well, if you say so… As an aspiring fansubber lurking about some of these sites for a while now, there are quite a few things that haven’t exactly left a good taste in my mouth.

        • That sort of thing pops up in any scene. Don’t worry about it too much. I’m sure you have reasons for fansubbing aside from getting high download counts, right? Those reasons are still valid, and you’ll get feedback and viewers even if you aren’t Nyaa-recommended.

          Just try to avoid working with the people who give you a bad feeling.

      • I pitty guys like you who try to make things seems less interesting than they actually are with your pseudo rhetoric.

        Eff you shaftstroker

Leave a Comment