Figured I could just devote one post to the failures, as I certainly can’t imagine needing more than this one. After all, we have such a vibrant scene filled with so many worthwhile individuals. Surely there wouldn’t be more than a handful of groups misleading anime fans just to get more downloads as a self-designated badge of honor and/or means of making money!
[Chyuu] Blade & Soul (Episode 01)
For a lazy effort, Chyuu’s release wasn’t all that bad. But while they fixed most of CR’s stupid bullshit…
…their subs weren’t exactly perfect.
Still, since the only releases for this show are the [HorribleSubs] version and the [Chyuu] version, you may as well go with the slightly improved one… even if Chyuu’s subs don’t qualify for a standard review.
[Commie] No Game, No Life (Episode 02)
I had about as many expectations for Commie’s release passing this test as Commie’s families ever had of them.
Look at all the effort they put into this shit:
What a trustable fansub group.
I don’t see any point in waiting for a release that’s worse than the official subs. Go with Crunchy’s version or one of the other three groups on the show that have actual fansubbers on staff.
[DameDesuYo] Gokukoku no Brynhildr (Episode 03)
The primary changes from the Crunchyroll script that you get with the DDY release are added honorifics, a few term changes, and minor line tweaks. Basically, they saw the need for a wapanese Commie and just went for it.
And like Commie, they had some questionable changes. But easy mistakes are boring. Let me learn some of you something.
DDY switched the “a AA” from the CR script to “an AA”. But while that may make sense on paper, the important thing is how people will pronounce the “AA”. And in this context, it’s read as “double-A”. Similarly, the “AAA” would be read as “triple-A”. There are obvious exceptions to such a reading (for example, AA is read as “A A” when referring to Alcoholics Anonymous), but when talking about ranks, you’re going with doubles and triples.
For my ESL readers who are still confused about why DDY’s line is wrong, keep in mind that when deciding between “a” and “an”, the “a” goes to a consonant sound and the “an” goes to a vowel sound. So while it’s “a dog” and “an ant”, it’s also “an hour” and “a utility belt”. Welcome to superior English logic, friends. This is how we beat the Nazis.
[Flax] Baby Steps (Episode 03)
If you’re wondering why some of the lines are white here, that’s because white is the color for “everything matches up perfectly” in Notepad++’s compare plugin. Basically, you’ll only see this in comparisons where groups use the exact same font names, timing, and phrasing that CR did.
“Minimalistic editing”: truly fansubbing’s greatest innovation.
And Flaxy is truly fansubbing’s greatest group.
[STiNX] Mahouka Koukou no Rettousei (Episode 03)
Yes, the only differences here were requests for translation checks (sometimes spelled incorrectly) that never actually occurred. Not a goddamn thing was changed beyond the timing, even though the Crunchyscript wasn’t all that great..
Maybe you should stick to distro, fgg. You clearly aren’t qualified for anything else.
There were a lot of disqualifications for only one season, but at least we capped out at five. Maybe the scene is back on the upswing. Come on, fellow fansubbers. I’m sure you can ganbarre your way back to relevance!