Ignore this review. Re-review coming later this week. Thanks.
Release format: MKV (358 MB, 8-bit), AVI (184 MB)
Japanesiness: I don’t know. The subtitles all kinda blended together. I stopped paying attention. I do know they capitalized “demon” for some stupid fucking reason.
8thsin’s translation critique: N/A
Ji-hi’s screenshot comparisons: http://www.ji-hi.net/wi11/hsdxd/
Didn’t like either. Why? Annoying, in-your-face karaoke only works when it’s not annoying or in your face.
When your “w” looks like two “u”s jammed together, something’s wrong.
I like how the only times they need to typeset, their text gets in the way of the Japanese on the screen. Drop your main text down by like two pixels and you wouldn’t have this problem, dipshits.
A few examples of problems they had with commas. Minor shit, but let’s get it out of the way first.
“Regardless of which it is, I’m overjoyed!”
Did you really mean “Supposedly it is heart and body became monstrous”? If so, you need to die. Really.
“Supposedly its heart and body became monstrous”
Why do I even bother? How do you fuck this up?
“I shall stain you with fresh blood just like that red hair of yours.”
fare. You guys fucking suck with homophones.
“Pawn” was capitalized throughout the episode. Please be consistent.
Actually, the phrase is “one shot, one kill”, but that’s primarily used by snipers. That is not a sniper rifle. I don’t really know what else to put here though, so I’ll let y’all have it. Whatever. Fuck this show, I don’t care any more. Honestly, I had more screenshots in this show to comment on, but my apathy has reached critical levels. Gomen.
On a side note, this badass motherfucker is way too cool for this shitty show. His bullets make you fall in love and he rapes nuns. This is the kinda bro I’d have a brew with.
I bet A-H think that definite articles are things you read. Jesus.
“Have you finished setting up the barrier?”
Get your tenses right. “I’ve” doesn’t make any sense because the bitch he decided not to see again is standing right fucking there. He can’t NOT see her again. Fuck.
“That’s why I decided it would be better not to see you again.”
He decided in the past. The past. That’s the only way this can make sense.
“What the hell are you doing, you stupid bitch?!”
He’s asking a question. People who want to whine about rhetorical questions not needing question marks can fuck themselves off into a woodchipper. You can have more than two ending punctuation marks in a row in subtitles, so there’s no need to have competing priorities when it comes to choosing with ending punctuation to use. Do it up right, guys.
Overall grade: B-
Goddamn were those some stupid, stupid mistakes. That “read” one almost made me flip my keyboard over in rage. It’s not a TERRIBLE release (at least they didn’t translate “sister” (as in, “nun”) as “nee-san”), but when you have Hiryuu available, I’m not seeing why you’d grab this.
Also, before someone bitches about the cropping… there are black edges on the side of the video. Most people don’t care, but I pointed it out for those who do.