Fansub Review: [WhyNot] Robotics;Notes (Episode 01)

B-Tier, Fansub Review — By on October 14, 2012 2:20 pm

This post was written by Dark_Sage. He is Dark_Sage.

Twitter YouTube   


Hopefully this show winds up more Steins;Gate than Chaos;Head.

Table of Contents

Release Information

Visual Quality

Script Quality

Results

Release Information

Episode details.

Release format: MKV (289 MB, 10-bit)

Japanesiness: No honorifics.

English style: American English.

Encoding details: http://pastebin.com/XtfR72Dv

Speed: Quick (<48 hours)

 

External links.

Group website: http://whynotsubs.com/

IRC channel: [email protected]

SubCompare screenshot comparisons: http://www.subcompare.com/robotics%3bNotes/

Commie’s fansub reviews: http://notredreviews.wordpress.com/autumn-2012-reviews/

 

Visual Review

Karaoke.

Oh, look. It’s WhyNot’s famous rainbow karaoke.

Rating: Terrible

You can’t just throw a generic cursivey font on the ED and call it a day. This looks horrible.

Rating: Bad.

 

 

Typesetting.

Is it so hard to copy and paste the previous screen’s typesetting over here? I didn’t even know it was possible to be that fucking lazy.

I know I focus much more on quantity than quality when it comes to typesetting, but goddamn are these signs bad.

 

Other.

Placement could be better managed and the subs should have a secondary text here.

 

Script Review

Karaoke.

Nothing to bitch about here.

 

Main Script.

This is completely wrong. It’s “Gunvarrel”, like it is everywhere else in the main script. And it’s also something the creators of the show wrote in English in multiple scenes.

Yes, it’s pretty clear. Get it together.

Well, it’s not confirming voice recognition. The system is trying to confirm this guy is who he is THROUGH voice recognition. “Initiating voice recognition sequence.” would be a better line to use, although it may need a TLC to check considering the voice is referring to the sentence written on the tablet.

Oh no. “IRUO.” is the name of the system? My mind is imagining all sorts of possible lines with fucked-up grammar. Dammit, Japan. Why do this to me?

Thank you for not translating “pinchi” as “in a pinch”. I fucking hate that.

Why the fuck is italicizing so foreign a concept these days? The lines should reflect natural speech with natural stresses. Show the stress with italics.

“Hell, this is really well done.” That’s how it would be pronounced were someone to say it.

This whole section needs a rephrase.

“I’m one of the best, so it’s not like I haven’t heard it all before, but I didn’t expect the creator to act like that.” {I’d drop “like that” for something like “so jealous” but this guy’s too apathetic to come out and say something like that directly.}

This a damn good way to reflect intentionally stunted phrasing.

“Somehow” needs to be cut from fansubbers’ vocabularies. As a generitranslation for “nanka” (or whatever that word is), it’s fucking terrible. Just drop it and replace it with something else.

“You know, it kind of feels like time left this place behind.”

Love that top line. “Yay, Skal!” just wouldn’t have the same ring to it.

Close. You were looking for “It’s too long.”

And no, I’m going to resist saying it. That fruit’s hanging way too low.

“First of all, do we even have a hobby robot?”

Don’t be afraid to inject flavor here. This fits his character better.

 

 

Results

Watchability: Watchable.

Visual grade: C-

Script grade: B+

Overall grade: B

If you like your subs to be pretty, WhyNot isn’t the group for you. But a functionally sound script, along with some of the clever phrasing you’ve come to expect from Vale’s translations, ensures you probably won’t do too bad by picking up their release.

Grade:
Show:
Tags: , , , ,

27 Comments

Zan says:

To me, this release deserves and F solely because of that repulsive kara.

lygerzero0zero says:

Ah, I used to do rotations like that before I learned the \fax tag existed.

Also, “I don’t know whose eyes they are stop asking”?

Dark_Sage says:

Final line of the episode is “Whose eyes are those eyes?”, which is a reference to Chaos;Head. The tag was my hilariously witty response.

lygerzero0zero says:

I am rolling with laughter inside.

popicle says:

dark sage, you gonna review the official translation as well to see if the subs are pretty? gotta have an alternate :)

Dark_Sage says:

I don’t intend to review the HorribleSubs release, but I will review Commie’s, if that’s what you were talking about.

Marow says:

While it’s understandable that you don’t review official releases, it would be a lot of fun to see how they hold up against the fansubs. But only if you have time to spare, of course.

popicle says:

i totally agree :P

corocoro says:

When there’s a true simulcast (which happens for many anime nowadays, most/all of the fansubs are just edits of that. Meaning that unless the group does something horribly, horribly wrong they’ll be of higher quality than the official release.
This in turn means that reviewing official releases usually is a waste of time unless you like poking fun at horribad TS and timing.

Marow says:

Oh, that’s true. I keep forgetting that. Thanks for answering.

popicle says:

commie edits are more style changes and not necessarily fixing grammar and such. so, it is good to see the true simulcast lines.

popicle says:

and for people who prefer to watch the simulcast instead of waiting for fansubs to release theirs.

FalseDawn says:

PokeComs, gotta catch ’em all…

kyonyUU says:

DAMN IT DARK_SAGE I HAD NO IDEA THIS SITE EXISTED FUUUU

Novles says:

I feel some hate going on. </3

zanon says:

Slowpoke.tiff

Anon says:

Please do gg and DUWANG’s JJBA releases.
(Note: DUWANG is obviously intentionally bad. gg is probably not.)

Dark_Sage says:

gg’s release was so completely terrible I can’t see it as anything but a troll release.

Beckett says:

What a surprise.

herkz says:

Sadly, it’s not.

Dark_Sage says:

So the TL invented an entire variant of English by accident? That is some spectacular failure right there.

Quick, someone ask him to transmute gold into lead; we’ll all be rich!

herkz says:

He said he had the OED out while he translated.

lol

Ryo says:

I humbly request a re-review. First episodes of animes are never perfectly subbed and I believe fansub groups need a bit of time to figure out all the proper nouns specific to the show. The kara has also been changed.

Xythar says:

Uh, it got a pretty good score already…

FalseDawn says:

Ya, most groups would give their left leg to get a B from D_S.

Mahjong says:

I hope you wired him the money before you posted.

Nevreen says:

Considering he only docked you for messing up Gunvarrel, I don’t see why a re-review is warranted on the basis of having fixed show-specific names. Having non-shitty kara might bump your overall grade up to a B+, but I doubt D_S will bother.

Leave a Comment