Translation Review: [uyA] Rozen Maiden – 01

Translation Review: [uyA] Rozen Maiden – 01

This post was written by kokujin-kun. He is not Dark_Sage.


‘Sup gg?

[Edit] The people at gg Enterprises LLC would like to make clear that they are in no way officially involved with this release in  any form.

Table of Contents

Release Information

Translation

Other Observations

Final Grade

Release Information

Episode details.

Release format: MKV (370MB, 10-bit)

Wap Level: None, Celsius was even converted to Fahrenheit

English style: American English.

Speed: Quick (<48 hours)

 

External links.

Group website: (none)

IRC channel: (none)

Fansub.co screenshot comparisons:

Subbusu screenshot comparisons:

 

Translation

Karaoke.

[uyA] Rozen Maiden - 01.mkv_snapshot_02.25_[2013.07.05_22.57.34]

OP. They fucked up the last line horribly. How do I know?

[uyA] Rozen Maiden - 01.mkv_snapshot_02.45_[2013.07.05_22.58.43]

Because that last line was fucking written out for them (below the words “New Single”) in the first goddamn commercial [uyA] added to the fansub. In romanji, it’s watashi no bara wo saa kaminasai, and I’d translate it to, “Now come and taste my rose” or something to that effect since apparently you fully seal the contract by kissing those rose rings.

[uyA] Rozen Maiden - 01.mkv_snapshot_23.43_[2013.07.05_23.37.59]

ED. Too much ::effort:: apparently.

 

Main Script.

[uyA] Rozen Maiden - 01.mkv_snapshot_05.39_[2013.07.05_23.06.34]

More like, “Is that how they program it to talk?” but I guess the general idea came across.

[uyA] Rozen Maiden - 01.mkv_snapshot_09.17_[2013.07.05_23.14.45]

Left out half the shit in the wiki article.

[uyA] Rozen Maiden - 01.mkv_snapshot_10.46_[2013.07.05_23.17.45]

Could have found a way to insert “Souseiseki” in this line.

 

Other Observations

[uyA] Rozen Maiden - 01.mkv_snapshot_09.43_[2013.07.06_00.16.43]

They obviously didn’t check their timing, so whenever there’s no keyframe, you’ll get bleeds like this one.

 

Final Grade: B-

This actually would have been an A script if they hadn’t punted on the ED. There were no real mistakes anywhere that I can see, and the script flowed really well for a speedsub. So if you don’t mind not having both your OP and ED translated, there’s no reason not to get this release if this “mysterious” group sticks with it.

Back to top

16 thoughts on “Translation Review: [uyA] Rozen Maiden – 01”

  1. >Wap Level: None, Celsius was even converted to Fahrenheit

    I’d say that’s a negative wap factor – and that’s something I really don’t like…

    • I wouldn’t even call it a Wap factor at that point – more “not American factor”. And, mostly due to being a non-American, I find it really distracting and aggravating (in more severe cases) when that shit happens.

    • Yeah, there should be a dividing line between when when subs are just weeb and when the subs are being Americanized to shit, but I’m not quite sure where that line is ┐( ̄ー ̄)┌

Leave a Comment