Life, please stop delaying my reviews. :/
Table of Contents
Release format: MKV (339 MB, 10-bit)
English style: American English.
Encoding details: http://pastebin.com/geQ54SiL
Speed: Slow (>48 hours)
Translation style: Crunchyrip.
Note: I was kinda drunk while doing this review. FFF won the #whine-subs lottery.
<&Dark_Sage> Aight, I’m blitzed
<&Dark_Sage> Time to review something
<&Dark_Sage> .seen pupa
<&Rizon> I don’t know who pupa is.
<FullDive[Seya]> Still not out, D_S
<Eternal_Blizzard> Noone does
<&Dark_Sage> Coppelion or knk then
<&Dark_Sage> or wait maybe kill la kill
<&Dark_Sage> .seen watashi
<&Rizon> I don’t know who watashi is.
<Eternal_Blizzard> need a pun-filled review
<&Dark_Sage> okay knk it is
<&Dark_Sage> [Commie] Kyoukai no Kanata
<&Dark_Sage> [FFF] Kyoukai no Kanata
<&Dark_Sage> [Mezashite] Kyoukai no Kanata
<&Dark_Sage> [UTW] Kyoukai no Kanata
So just keep in mind they’re rolling into this with a fucking handicap. Also, no puns. Gomen.
Group website: http://fffansubs.org/
IRC channel: [email protected]
Opening. Solid yet boring.
Ending. Solid yet boring.
Mostly good stuff.
Gotta love the random /positioning.
Although loneliness makes my cheeks wet
The dawn emerges in silence
How do these relate?
Carrying me up into the skies
How does this relate to the previous line?
Hope awaits on the other side
The other side of what?
All right, here I go
I’ve been wandering, trying to find you
We missed each other, but our hands touched
If their hands just touched, then you’d say they only brushed hands.
I’ll hold your hand tightly
Wait, what the fuck? I thought their hands just brushed? Why the fuck are they holding each other’s hands now?
As our mutual longing shows
There’s a dream in the making
We’re drawn closer as we begin to accept each other
We won’t need to spend our days in sadness anymore
This is okay.
Because we’ll have a great time together
That I’m sure the two of us will
This is not. These lines do not fit together.
Learn to appreciate
What matters is that I’ve finally found you
No, I don’t think the two of them together will appreciate that only one of them found the other one. Seriously, what the fuck is this shit?
Everything was still and silent
But then inescapable recollections hit us
Nice tense matching.
For our own sake
We have a long list of things we regret
Literally what am I reading?
Through your figure reflected in my eyes
It blossomed into a beautiful flower
I would’ve never seen it if you weren’t there
Can’t you see it?
I’m sure you can
What is “it”?
Let’s revisit all the wrong decisions we’ve made
The start line will always be there if we want to start over
We want to make our future different from the past
Our small hope will paint a new start line
That’s how I always am
Our -> I? Where does that transition begin? Fucking hell, these songs were translated by a mongoloid.
“blood” is not the subject of his concentration here. He’s concerned about megane-chan herself. It’s more appropriate to have something like “Regardless, I can’t ignore that you’re bleeding.”
What a swell fansub release.
You mean “remember”. But it’s okay, they both start with “r”. It can’t be helped you’d fuck it up.
What a shitty fucking translation for youmu. In western culture, “demon” literally only has use as meaning something evil. Don’t even try to play it off as only a potential pejorative; evil is literally the definition. For a show like Nurarihyon no Mago that plays off that idea, it works fine, but Kyoukai no Kanata is a whole different beast.
Try “spirit” or something less loaded. Hell, I’d just go with fucking “youmu”.
>lists three things
What, you mean in the chauvinist sense? Cuz I only understood this line in that context from watching the fucking Asuka Subs release. Try harder.
“You’re a low-down player, Senpai!”
with -> about
Japanesified English pervades the release. As long as you don’t expect the subs to reflect normal speech you shouldn’t notice it, though.
If you’re gonna translate senpai as upperclassman, it doesn’t make sense for a title to be associated with it.
Maybe I could see
“Hiromi! // Don’t forget the ‘Mr.’ // I’m older than you, you know.”
but even that would be stretching it to points of awkward.
…Wait. You guys used “senpai” in the script where it didn’t really matter and fucking translated it at the only point you should have left it alone?
Good fucking question. FFF, can you answer that? Oh, your subs are devoid of any context that could make this conversation sensible or even halfway entertaining? Color me a
shade demon slightly left of surprised!
FFF is a top-tier group staffed by top-tier fansubbers. Clearly, English is in the wrong here, not them.
What the fuck is going on here? No, really, what the fuck is this conversation supposed to be about? This is guesslation-tier soggy writing. Tie some bricks around your waist and finish the job you started.
It’s even stranger for English to be like that.
Holy nipple-fucking Jesus, even Asuka Subs had better phrasing. No, really.
Since you said, “I store glasses worn by girls in vinyl bags in order to huff from them like a drug addict.”
Way to meet expectations, FFF.
Mediocre subs: just add just!
Oh god, FFF. You make me laugh any harder and this keyboard will be flavored chunky chipotle.
Here’s to your retardation. Bottoms up.
Well there goes the keyboard. You owe me $40 now, FFF.
Except they don’t “catch” demons, they kill them. The crystals are their essences. You didn’t honestly think she was freaking out for half this episode over stabbing the damn thing if all it did was temporarily freeze them, did you?
I’m starting to get the idea I’d like the show better without these subs on.
This has nothing to do with the review, but the answer is yes.
Actually, the word is “complimentary” you mush-brained fucking worthless morons. Kill yourselves by choking on used maxi pads and die in a puddle of shame, blood, and vomit.
The only exterminators encountered in the series have all been primarily preoccupied with not being exterminators. Megane and Lollipop are students, Teacher-chan is a student, and Akkey’s mom is a sexy catgirl.
“career” is very shitty word choice. Go with something like “task” or just rephrase the entire line. It’s more a burden or responsibility than something you’re gonna do for 50 years till you retire with an underperforming 401k.
Watchability: Watchable when not sober.
Visual grade: B
Script grade: D
Overall grade: D+
Don’t waste your time on a terrible CR edit. You’re worth more than that.