Will Urobutcher save this mediocre military drama from itself? All signs point to no. Give it up; the hacker’s a hack.
Table of Contents
Release format: MKV (365 MB, 10-bit)
Japanesiness: No honorifics.
English style: American English.
Encoding details: http://pastebin.com/RF7VCzNd
Speed: Quick (<48 hours)
Translation style: Original TL.
Opening. This is the kinda OP that the KFXer throws in as a “placeholder, cuz we totes need to get the release out the door you guys” that never ends up getting the upgrade it was promised.
The kara works, sure, but it inspires no emotion. It’s just a forgettable way to display a translation.
The insert song was untranslated.
Ending. The kara may be rather simple, but it still manages to stand out. The strong color choice definitely makes the text visible above the pretty ED itself.
The majority of the signs in this release were already taken care of by Japan.
For the one sign that Japan didn’t give us subs for, Vivid-Watashi worked it in well enough that you’d be forgiven for assuming it was another official effort.
I separated the lines out so you can see each “complete thought”.
Yeah, it’s pure gibberish.
Both the beginning
and the end
see the changing of light
Back when I decided
that I would stop fooling myself and others,
all I did was pile lie upon lie,
with no chance to be comfortable with myself
Shine on Earth
The sign of twelve in the morning
Lie and die
Under the sunlight,
just from that,
everything goes mad
Even though I vainly seek answers
from that kind of nameless place,
I won’t throw away my soul
as it is carried on the wind
These are my first tears
I don’t need expectations or an end to the darkness
When all goes back to zero,
I walk barefoot, and with courage
Maybe you should have found a TL that knows both English and Japanese, guys. I don’t think this one knew either.
Technicalities are always hard to judge in military dramas, but dialogue… dialogue never changes.
Two cables, each with a severed link. See where I’m going with this?
This would read a lot better in English.
“The vanguard’s Silver Platoon seems to have made enemy contact.”
From cavemen to God in a second. This guy’s language is all over the place. Try to make it fit together, V-W.
“You ignorant heathens.”
“Prostrate yourselves before God’s authority.”
Unless you have a valid reason, dull repetition should be avoided. Try some fucking imagery.
“We’re like bugs to them…
…just waiting to be crushed.”
This release is held back quite a bit by the staid dialogue.
It’s just called the “Vers Empire”, right? So why even put in the “Martian” bit? We already know they’re from Mars. And capitalize shit properly.
Respond? That’s a loaded word here. It can either mean “react accordingly” or “come up and talk to us”, depending on how you read it. Based off Crunchy’s script, it looks like the latter’s the way to go.
For clarity, go with something like “If you have yet to vacate, please contact us for assistance.”
I half expect that by next episode they’ll be calling him Count Crusty-o.
Throw in an indefinite article here. Let’s not make this another “Cat can talk!” situation, V-W.
“A KG-7 Areion!”
I thought you guys were checking the official subs as TLC. Maybe you should have just done an edit instead.
“Like you saw anything back then, you fraud.”
“That takes care of the trash.”
It’s supposed to go in the bin, not your subs, V-W.
Haha, no. Just cuz his collar’s red doesn’t make him a redneck.
Y’all need to read the Gospel of Ellipsis. It’ll help you in these troubled times.
Visual grade: B
Script grade: B-
Overall grade: B-
Your only real choices for this show are these guys or HorribleSubs. Guess we’ll see which prevails with the next review. Place bets now.