Watching Shigatsu is painful, because it reminds me that I never got to have sex with an anime girl named Kawori in high school.
Table of Contents
Release format: MKV (282 MB, 10-bit), LQ MP4 (140 MB)
Japanesiness: Non-honorifics by default, honorifics on the second track.
English style: American English.
Encoding details: http://pastebin.com/34d7xQpK
Speed: Quick (<48 hours)
Translation style: Aniplex edit.
Group website: https://kaylith.co.uk/
IRC channel: [email protected]
Opening. Boring-ish kara for a boring-ish OP. …which means it fits the theme. Good job, Kaylith.
Ending. See my points on the OP.
The typesetting was impressively precise. Sasuga Kaylith.
The epileptic encode is tolerable when the scene cuts are few and far between, but near the later portion of the episode — when the scenes kept switching from face to face — it became extremely irritating.
I had to grate my teeth harder than a meth addict to get through the episode. Is it so much to ask for a QC? Or even better yet, an encoder who gives a shit?
Show some consistency in your releases. The “this shit is right out of a movie” theme isn’t exactly subtle.As such, try to use the right terminology.
as opposed to
http://www.imdb.com/glossary/S#substitute (I’ll spare you the click; the term isn’t in their glossary.)
You don’t generally hear about sweets being cooked. Why wouldn’t you use “baking” here?
I’m quite disappointed by the lack of a Tinku Tinku Rittu Sta transcription. Don’t you see, Kaylith? This is where a secondary script should be used.
Punning with a visual daikon gag may be hard, but it’d be rad if you could pull it off.
For real though, the lack of a pun in this scene causes quite the mismatch with the dialogue. Most viewers will immediately recognize something’s off when they get to this point in your release.
You mean “excuse”? I’m going to assume you used “reason” here because of your less-than-judicious use of “excuse” later in the episode, but if you re-worded a couple of those lines, you’d have a convenient justification to use it here.
And learn some new words, please.
Look, I don’t wanna complain too much. The dialogue in this release tends toward fantastic, thanks mostly to intelligent editing.
vs. Aniplex’s “And so on…”
vs. Aniplex’s “The sounds I play…”/”fade away from my reach, tangling up like flowers seized by the spring wind…”/”…and vanish.”
vs. Aniplex’s “I can make you time to rehearse!”
…but that doesn’t mean I ain’t gonna whine about something. I got my sagey rep to maintain!
Watchability: Most watchable.
Visual grade: B+
Script grade: A-
Overall grade: A-
The only other “competition” for Shigatsu is HorribleSubs and a Commie re-encode of the HorribleSubs release. As such, I’m pretty confident in recommending you go with Kaylith’s release of the best show this season.
Edit: Kaylith just dropped the show. In lieu of their subs, I recommend HorribleSubs.