UTW + Underwater = Random joint name. You coulda had something awesome like UnderWut or even UnderWuter. Get it? Cuz UTW anagrammed is Wut, and…
Okay, on with the review.
File size: 316 MB (HQ MKV), 177 MB (LQ MKV)
Japanesiness: Depends if you want it like that or not. Two subtitle tracks let you choose. I ended up reviewing the Japanese track, BTW. Mostly cuz I didn’t know I had a choice.
Karaoke. Insert/ED. The insert was so short that I would not fault a group for not doing kara on it. But they did, so kudos are in order. Kara wasn’t great, but it was passable.
Typesetting. Good job on translating everything. They had a lot more, but I think you can see that they did a pretty good job with these.
I’m not a fan of arbitrary length extensions. I say “arbitrary” because that’s what it is. Characters often extend various parts of words, and these parts were not any more important than words in other lines.
Kusion keeps giving me shit about my comma splicing when I edit. I don’t think he edited this episode, but I wish he did. Revenge is a dish best served with a hint of Sage. ^_~
Rewatched this entire exchange just to make sure I wasn’t misreading things. There was no question asked, nor was there one implied.
“Top secret” is not a noun; it’s an adjective. Drop the “a” here and make it “It’s terribly regrettable, but that is top secret.”
Since I have to touch up this line anyway, I’d suggest this in its stead, “It’s regrettable, but that is classified information.”
Overall grade: A-
I think the English itself is closer to a B+, but all the other stuff – the kara, the sheer amount of translations provided – helps bump the release up higher.