All right, folks. Every now and then I like to switch things up with my reviews and play around with the format. This release is an F no matter how you look at it, so how about I present it with a little flair? It’s time for: Hadena’s 20 Worst ZnT Mistakes!
When a list of errors starts out with a misspelled word as the least problematic thing, you know you’re in for a treat.
What the fuck? This is the only time I’ve ever seen a group leave “oba-san” untranslated in this context. If nothing else, Hadena deserves credit for breaking the boundaries of retardation. They’re really bringing fansubbing to a whole new level.
If had you subbed differently I might not have these urges to kill you all.
Possess, not posses. And that’s not even looking at the shitty phrasing of “knight army that specializes in dirty duties.” Good gods, it’s like fanfiction I’d write in the third grade. “The blade sword army was the meanest of the meanies.”
Should I give Hadena enough credit to assume this was an error they forgot to fix? No. I’m nearly 100% certain they thought this was how you spell “mustn’t”.
You know, this could have been fixed in five seconds by using the Spellcheck function in Aegisub. None of the three editors on this project could figure that out? Oh, that’s right. If they could, they wouldn’t be in Hadena. Maybe they should finsh themselves off.
Speaking of “supporting the evil”, did you know over 13,000 people downloaded this release? 13,000 people thought this was going to be acceptable. I think we need another plague.
It starts out all right with “Yesterday, the criminal who stole the”, but after that point it just falls apart. There are questions that need to be answered. What’s the difference between magical mirror and magic mirror? Why is she mentioning that he had brothers (he had a sister too. This should be “siblings”)? Why is “seemed to had ties behind our back” a possible combination of words in the English language?
Hadena sure didn’t consider about my eyes.
It’s “Look who’s talking.” How do you even add a question mark here? It’s like Hadena’s staff are being told what to do by the God of Retards.
Great, great work here. Truly classic QUALITY.
We’ve already established there are four users of void magic, so her line here, which implies she’s the only user of void magic, is just wrong.
In fact, that there are four void users is the entire plotline of this season. It’s the very reason the fucking season exists. How do you fuck this up?
What in the name of Saint English is going on here? If this were a horse, it would be put down. If this were a human, it would also be put down.
The line is “I will take care of this from now on.” What this says is “I am going to be fine from now on.”
… I don’t know why I even bother.
I find myself at a loss of words to describe just how much I hate Hadena.
If you can’t spell the name of the anime right, there’s really not much to be said.
When idiots breed, Hadena happens. It’s sad, but Hadena’s staff almost single handedly prove that eugenics is a good idea.
Fuck you, Hadena. Fuck you harder than anyone could ever be fucked.
There’s a period and there are words, but this is not a sentence.
There is nothing I could say that would do justice to this line. Hadena, you are truly amazing.
Even forgetting all the above-mentioned errors, you have some of the worst timing in a fansub release and some of the worst song translations of all time. No, really, read this shit:
Yes, those two go together.
Overall grade: F