And the season begins with Tari Tari. <3 this show. <3 it so fucking much.
Table of Contents
Release format: MKV (301 MB, “10-bit”), LQ MKV (157 MB, 8-bit)
Japanesiness: Honorifics. “Big bro” instead of “aniki”.
English style: British English.
Encoding details: http://pastebin.com/6vBseCNu
Speed: Quick (<48 hours to release)
Note: Doki plans to release HQ 10-bit and LQ 8-bit files for this show. However, they derped their encoding for the 10-bit on this release and made it 8-bit. No biggie (who the fuck cares, really), but I thought I’d make note of it.
Group website: http://doki.co/
IRC channel: #[email protected]
8thsin’s translation critique: N/A
Ji-hi’s screenshot comparisons: http://www.ji-hi.net/su12/tari/
SubsCompare screenshot comparisons: http://subcompare.com/taritari/index.html
Commie’s fansub reviews: http://notredreviews.wordpress.com/summer-2012-reviews/#taritari
Distro reviews: http://sunnystinx.wordpress.com/category/distro-reviews/
Opening. This doesn’t really convey the feeling of the song. Doki’s karaoke seemed to toe a line of neutrality in its emotion with its generic colors and italicized font, meaning it didn’t convey a sense of anything at all, let alone the generally happy mood of the song. When your karaoke is emotionless, there better be a good reason for it and there wasn’t here. The karaoke itself was competent enough when it wasn’t running into the credits; it just didn’t fit the song.
Ending. I’m not a stylist, but is this arial font? Cuz it looks terrible. Please tell me someone forgot to mux the right shit in. And then there’s the positioning. Why the fuck are you putting your karaoke over the fucking credits? Do you not want people to see this shit? I mean, I could see why if that’s the case, but goddamn.
Good thing the music wasn’t upbeat and happy, or this color choice would also be a bad decision. Right, Doki?
Insert. I don’t know if I’d want this fully kara’d, but I’d much rather it be different from their overlap font. This just screams “lazy” to me.
I guess subtlety has its place, but you should at least try to match all the main colors. comma: orange, comma: pink, and: blue, ellipsis: teal. That’d work just fine.
I like this. It’s clear and I know where the fuck he’s going to.
I like this. Everything’s translated and it matches well enough.
It almost looks like there isn’t a space there. I checked the script and there is one, so the issue is that it looks bad.
I usually hate sponsor screens, but that’s when they’re static. This one had an amusing scene at the end, so I’m cool with it.
There aren’t any issues that I felt needed to be addressed in the OP. The ED did have some derps though.
listen the what?
once-closed. Minor, I know.
My main issue with karaoke is always going to be whether or not it can convey the meaning of the song to the viewer. Therefore, poor English will be counted less against the overall script score than it has before. But don’t think a number of errors in the OP/ED are going to let you get A-tier on your script score. The issues will just weigh less.
They’ve likely referred to her as “Sensei” their entire time in class. It’s basically become her name to them, therefore it should be capitalized.
“Then, what if we had our graduation ceremony right now?”
The “our” before “graduation ceremony” is important because otherwise you’re talking about the one-time event that all students in the school must attend. And if you’re doing that, it better be capitalized.
I think you’re using little a little too much. Replace the first one with “bit” and you have a sentence that doesn’t look like it was written by a grade-schooler with a 16-word vocabulary.
It took me a while to realize Doki wasn’t trying to use the plural possessive (or singular possessive depending on your views) here. They’re trying to use the apostrophe to indicate that “sis” is short for “sister”.
This is not the right way to do it, Doki. This is not the right way at all.
Keep apostrophes away from “sis” and “bro” and we’ll be good.
Oh, and the sentence is fine even though it seems stupid for people who haven’t seen the show. The guy’s trying to learn Japanese words, so he’s asking questions like the one pictured in the screenshot.
This isn’t a big issue, but I’d like to see a comma after “Right now”. A pause makes it easier to read the rest of the sentence without knowing what it’s about. Otherwise you could start reading and be all “‘Right-now singing’? What the hell is this?” like I was.
Why not something smarter, like “The present won’t last forever” or “YOLO”?
No matter how I try and phrase this sentence, the best way to is to put a comma after “together” to allow for a pause.
There are two options to make this sentence flow better:
“Are you worried about how mad you made Sakai-san?”
“Are you worrying about how you made Sakai-san mad?”
I prefer the first one.
Okay, that was the bad. Onto the good. I don’t give out bonus points easily, but Doki gets bonus points for this script. I compared the lines I loved to Crunchyroll’s and Doki’s was better in every single case. This script just fucking works, and my traditional scoring method would punish Doki unfairly in this. So fuck it, their script score is getting boosted.
Let me show you why.
I absolutely love idioms because they can really spice up a script.
CR: If you keep eating like that, you’ll get fat.
This is not spicy. :(
I will give CR credit for this one. While Doki delivered a good line. CR matched it.
CR: Anybody can love music.
For music to love you, however, is another story entirely.
CR: But a girl like you might be a good catalyst for her.
This is great. She “got all her embarrassment out” by screaming it out of her. This makes sense. This is good.
CR: I overwrote the shame, so none of it would be left.
What in the holy Medaka’s name is this fucking garbage? Fuck that. Fuck that so hard. This is literally incomprehensible garbage.
CR, stop being so fucking shit. Goddamn.
This scene would be great in a normal script, but goddamn did this make me hngh. And yes, it works better on one line than two.
CR: If you don’t bring me back that application,
I’m going to tell mom about your secret porn stash.
It’s got the same meaning, but it doesn’t have the ring that makes you wanna fap to it, y’know?
Actually, put a hold on some of those bonus points. We have a translation issue.
Dialogue: 0,0:02:20.43,0:02:23.62,Default,,0,0,0,,Blame Dad. He’s the one who made too much.
Dialogue: 0,0:02:11.70,0:02:14.82,Default,Waka,0,0,0,,It’s because you always make Ntoo much for dinner, Dad.
Contextually, it makes more sense that the older man she’s talking to is her father. From Doki’s script, this would be her older brother. From CR/Commie’s script, this would be her father. I am disappoint, Doki.
Watchability: Quite watchable.
Visual grade: B-
Script grade: B
Overall grade: B
I was thinking about a B here on account of the visuals being pretty… average, but the script is the most important thing here and I liked what I saw. Good job, Doki.
I guess I can commit that for this season, visuals are going to count for slightly less than they have in the past.
This is a pretty good script. It has its issues, but it also has a lot of positives, with a script that can really stick out at times. Good effort from Doki.
To clear things up, the CR lines I referenced here probably do not represent the entire release. Besides the “I overwrote the shame, so none of it would be left.” the issue is not that CR’s script is bad, but that Doki’s is better for those lines. Don’t jump to conclusions please.