This anime is so fucking generic even Walgreen’s has a label for it.
Table of Contents
Release format: MKV (257 MB, 10-bit)
Japanesiness: Honorifics to the point of what? “Kiririn-shi” and “Ran-chin”, for example.
English style: American English.
Encoding details: http://pastebin.com/qixE9k6A
Speed: Slow (>48 hours)
Group website: http://evetaku.com/blog/
IRC channel: #[email protected]
Fansub.co screenshot comparisons: http://fansub.co/oreimo-s2/
Subbusu screenshot comparisons: http://www.subbusu.com/view.php?id=6
Opening. They have fucking stars in the karaoke, a nice karaoke effect, and… reasonable colors. Pretty fucking good for a one-off.
Ending. They matched the chalkboard theme here from the title. I would have liked to see the karaoke avoid the credits, but like Commie’s, I don’t think that would be possible. What they had here works pretty well, though.
Is there any reason why this wasn’t typeset other than laziness? I doubt it was because it was too difficult. Though I may be overestimating the quality of EveTaku’s typesetters.
EveTaku kept the smiley faces as they were in the Japanese version. Commie did not.
And that’s it. I wish EveTaku had typeset a few more signs, but what was there was decently managed.
Gonna want a comma after “return”. Dummies.
I didn’t find anything else worth noting as problematic (at least not that I’d be willing to ding other groups for if I found it in their scripts). But maybe someone can spend another couple hours poring over an EveTaku script to find non-issues that I could put here. That’d be nice.
Characterization a.k.a. Grade Justification Section.
EveTaku nailed down the bratty little kid vibe Pink-chan had going on. Commie’s lines also fit the scene (It’s stupid, though. // I’m a better singer than ClariS.), but EveTaku’s just made me want to slap her till she learned some fucking manners. And that’s effective writing.
Similarly, their lines for Blue-chan hit on that crybaby attitude you’d expect from her.
Commie’s was “Kanakana! You can’t badmouth ClariS!” which isn’t as good because “can’t” is too strong for her character. You’d want “You shouldn’t badmouth ClariS!” or something similar.
Commie: “Mikagami, that’s impressive!”
In general, EveTaku had better dialogue for the characters than Commie did. There were a few points where Commie had the better line (Commie’s “Love ya!” vs. EveTaku’s “I love you~” for the ending of a phone conversation between besties), but for the most part, EveTaku came out ahead, and in an impressive manner.
Watchability: My little sister can’t be this watchable.
Visual grade: A-
Script grade: A
Overall grade: A-
I was told (after having finished half this review), that the regular TL was out for this episode. But they had the regular TLC fill in, so I don’t know how much of a difference this will make compared to the other episodes of the show. I would assume not much of a difference.
If you want to enjoy the series (and I assume you do), it’s best to avoid Commie’s butchering of character personalities and go with EveTaku’s version. It’s worth whatever wait it takes.