While it may be low-effort, Mori is providing a translation here that Crunchyroll isn’t. Graded in a vacuum, this passes, but barely. D-tier, if we’re gonna be honest. And we are gonna be honest.
Better than Crunchyroll, but this is not where a fansub wants to be if it wants to be the definitive choice for a show.
Due to Mori’s localization decisions, the script sounds more accurate than Crunchyroll’s, but it doesn’t always come across too well.
The script ranges from stiff and awkward…
…to confusingly wapanese.
Additionally, this release comes up with new translations for its terms each time they come up.
Apparently, Hakone is all of the following:
An onsen spirit
A master of “this water source”
A spirit of “this source”
Pick one or two and then stick with it. Christ.
Though the script is passable under the consideration that each episode is over with quickly, I don’t think I’d be keen on seeing what Mori would give us were the show to be much longer. Still, this is a pass.
Crunchyroll vs Mori.
There isn’t anything that will particularly punish you for your choice of going one route or the other. I’m inclined to give the nod to Crunchyroll simply for speed and consistency, but if you’re really into the bells and whistles that are typically associated with fansubs, and are fine with the somewhat questionable translation decisions they made, Mori is a fine option.
Not that there’s too much on the line for a forgettable show like Hakone-chan.