The only thing I hate more than stupidity is willful stupidity. And by god is Doremi committed to the cause.
Table of Contents
Release format: MKV (376 MB, 8-bit), LQ AVI (179 MB)
Japanesiness: No honorifics. Some Japanese words untranslated (omurice, manju).
English style: American English.
Encoding details: http://pastebin.com/a0YmSPme
Speed: Quick (<48 hours)
Group website: http://www.doremi-fansubs.com/
IRC channel: #firstname.lastname@example.org
SubCompare screenshot comparisons: http://www.subcompare.com/dokidoki!_precure/
Opening. no no no. If you’re going to have romaji, you damn well better put some effort into it. (Also, it’s “every day” in this context.)
Ending. Who the hell greenlit this?
Oh No! What have I gotten myself into?
Noticing Doremi’s styling was quite shit, I decided to pop on over to their IRC channel to see what was up.
<+Dark_Sage> I came to see what was up with your styling — if it was a mistake or if it was a “feature”.
<&Ladholyman> you mean trebuchet?
<&Ladholyman> we’ve used it every precure
<&Ladholyman> for consistency’s sake
<&Ladholyman> it’s readable and simple
And there you have it. This shit is intentional.
An \an8′d, TL Note typeset. Doremi: pushing the boundaries of fansubbing.
<+Dark_Sage> Comparing your Push Me to Commie’s… are you honestly trying to argue that yours is better?
<&Ladholyman> no ours is not better
<~Maceart> but it’s not worse either
No, it is worse, Maceart. It is much worse.
Look at that typesetting~
<+Dark_Sage> Why not hire a typesetter?
<&Ladholyman> we aren’t looking for typesetters though
<~Maceart> it’s not exactly a priority
<~Maceart> besides why fix what isn’t broken
Doremi: best group.
I can only assume they’re using share raws based on that left-sided black border.
They wanted you to know who to blame for this release. What nice people.
Someone throw these kids a tampon — their scenes are bleeding.
Only three minutes in and so have I.
You mean a long fall?
Dirty tricks revolve around King Selfishness? What the fuck is this?
The crab’s crabbytalk is completely untranslated in this release. Not gonna count it against Doremi, but it was a nice touch in Commie’s.
They didn’t translate his “Love, love, love~” death scream. That’s… less acceptable, especially considering they TL’d it for the other monster in the episode.
Dammit, Doremi, you stupid shits. The fight is over.
You mean “on”.
Looks to me like more than just the cloak is adorned in gold, but what do I know?
Now’s as good a time as any to throw this out there: the subs are pretty stale. (Here, “isn’t there” would be better suited to the line.) The word choice is less varied than a note you could scribble out on a napkin, and there’s no wit to be found anywhere.
Beyond that, I didn’t feel much characterization from the subs, and it seemed like “flow” was only something their TL only vaguely heard about in the one English class he didn’t sleep through. Commie’s is easily superior on the enjoyment front.
<+Dark_Sage> Commie had 10. You had 12. Who’s right?
<+Dark_Sage> I was under the impression both groups had closed captions.
<&Ladholyman> let me check
<&Ladholyman> it’s 10 good catch macearttttttttt
This world not want live anymore.
Yes, “omurice” and “manjū”. I don’t lower scores for wapsubs, but I’m starting to wish I did.
Multiple levels of QUALITY.
can -> could
Oh, what? How does Commie have it?
“This street belongs to me!”
(I like how you have to refer to both releases to get the full picture… for a fucking children’s show.)
“You fool”? It’s a cat.
“Why you little…”//”Get off my road!” would work better.
I want your QC to shove that glass tube up his urethra and punch his dick until it breaks.
…in a friendly way, that is. I’m not a meanie, after all.
Watchability: Hardly watchable.
Visual grade: F
Script grade: D
Overall grade: D
Slower than Commie and worse by every measure. Avoid.
Back to top