Translation Review: [HUNTA] Yozakura Quartet Hana no Uta – 11 [v2]
F-Tier, Fansub Review, Translation Review — By kokujin-kun on December 24, 2013 9:13 pm
Looks like Cthuko decided to release the last two episodes after all, so this review wasn’t even necessary. Nicely played, gaiz.
Table of Contents
Release Information
Episode details.
Release format: MKV (255MB, 8-bit)
Wap Level: Full wap, of course.
English style: American English.
Speed: Slow (>48 hours)
External links.
Group website: http://хунта.com/ (I… guess this is their site)
IRC channel: None that I can see
Translation
Karaoke.
Both OP and ED don’t have the essential English translation, which means an automatic grade drop.
Main Script.
This script was so lousy with (heh) mistakes that I decided to just stick to the top ten biggest mistakes of the release (in chronological order) to avoid making something of a flipbook of this episode.
“We’re going to feed you delicious food again!”
This was literally the second line of the episode.
“Mina and Kana got checked, but I forgot to get checked myself.”
All they had to do to avoid making this obvious mistake is to spare 24 minutes of their lives and watch the previous episode, preferably from a good group.
“A grown man is playing with dolls. It was so amusing I couldn’t help myself.”
The translation of this whole scene is basically fucked six ways from Sunday. If anyone could understand what’s going on using these subs, I tip my hat to them.
“I wonder if the engine will overheat if I cut off [the ears].”
You have to be blind to fuck up that translation.
“It’s a simple reason. There’s only room for one little sister.”
Yes, this line is more sinister than what apricot/Hunta tried to BS us with.
“No, maybe I should say [the fear] became eternal.”
Wonder how people will take this scene if the line wasn’t ass-backwards?
“I wanted you to hear it.”
Ditto above.
“Huh? Zakuro’s here.”
“Yes. There was only one [half-demon] aura.”
So, judging from this translation, that would mean that witch-looking character from above is NOT a half-demon, but something else. You’d never know from watching these subs, though.
“For example, computers turn on if you add electricity to them. It’s a simple concept, but there is a whole lot of fantastic technology jammed inside that makes that possible. However, most humans think that it really is just that simple.”
Here’s another prolonged scene that is full of mistranslations making it very difficult for people to make heads of tails of it.
“People don’t even realize that [technology] is just as magical as parlor tricks.”
Another back-assward line in this guesslation parade.
Other Observations
They didn’t even bother translating the preview. Also no typesetting, timing sucks, padding sucks, editing sucks, etc., etc.
Final Grade: F
Whatever merit there was to be had in these subs, they were cancelled out by how they fucked the dog on the OP, ED, and preview. And I guess it’s just as well, since I certainly wouldn’t recommend these subs to anyone.
Tags: F-tier, translation review, Yozakura Quartet Hana no Uta
Recent Comments