Fansub Review: [Hatsuyuki] Fate/stay night Unlimited Blade Works (Episode 03)

D-Tier, Fansub Review — By on October 30, 2014 11:57 am

This post was written by Dark_Sage. He is Dark_Sage.

Twitter YouTube   

As UTW struggles to find the motivation to release quicker than I write, the quality-minded viewer is left with few other options. Let’s take a look at one such, well, let’s call it “alternative”.

Table of Contents

Release Information

Visual Quality

Script Quality



Release Information

Episode details.

Release format: MKV (306 MB, 10-bit), MKV (284 MB, 8-bit), LQ AVI (191 MB)

Japanesiness: Honorifics. “Onii-chan” used.

English style: American English.

Encoding details:

Speed: Quick (<48 hours)

Translation style: Original TL.


External links.

Group website:

IRC channel: #[email protected]



Visual Review

Like every Hatsuyuki release I can recall, the karaoke is hardsubbed. I’m sure there’s a reason to care about this, but I struggle to find one.


[Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_01.44_[2014.10.28_22.01.48] [Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_01.54_[2014.10.28_22.02.08]

Webm link

Opening. I can’t say I really “get” the black KFX, but whatever. Looks good.

Rating: Good.


[Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_22.25_[2014.10.29_12.25.58] [Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_22.29_[2014.10.29_12.26.12]

Webm link

Ending. As per standard, the karaoke is the best part of this release.

Rating: Good.




[Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_01.06_[2014.10.28_22.00.42] [Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_02.28_[2014.10.28_22.02.48] [Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_23.38_[2014.10.28_22.47.59]





Sometimes attack “effects” can be cool.


…But I do like consistency.


Explaining this one would be a lot more tedious than just giving you a webm, so here’s the webm:

I’m going to assume you can guess what my complaint is.




Script Review



“everyday” is an adjective. You’re looking for “every day”.


Main Script.


Uhh, no. That’s exactly how they end up dealing with him. They’re not gonna talk him to death. “brute force” != “force”



[Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_06.01_[2014.10.28_22.07.36] [Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_06.06_[2014.10.28_22.07.44]

In case the pan didn’t clue you in, these lines are linked. I could probably overlook them if they were in the opposite order, but this is a Hatsuyuki release, so they aren’t.


  • Interference
  • Interfering

Guess which one you should use. (Hint: you guessed wrong once.)

[Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_09.42_[2014.10.28_22.15.03] [Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_09.47_[2014.10.30_11.21.57] [Hatsuyuki]_Fate_stay_night_-_Unlimited_Blade_Works_-_03_[10bit][1280x720][8BCBECC3].mkv_snapshot_09.49_[2014.10.28_22.15.15]

This is the only scene in this episode with notable dialogue, and Hatsuyuki handles it as you’d expect them to. Terribly.

Priest: Many voices…
Priest: Too many desires lead you astray.
Priest: Words are cheap and a lie is a man’s sin.
Blondie: Your words are twisted, Priest.
Blondie: It is not something you would show in public.

If you wanna see what 20 lines of gibberish look like, here’s the full thing:


Dialogue: 0,0:09:36.82,0:09:38.80,UBW_main,,0,0,0,,Many voices…
Dialogue: 0,0:09:38.80,0:09:41.73,UBW_main,,0,0,0,,Too many desires lead you astray.
Dialogue: 0,0:09:41.73,0:09:45.00,UBW_main,,0,0,0,,Words are cheap and a lie is a man’s sin.
Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:48.40,UBW_main,,0,0,0,,Your words are twisted, Priest.
Dialogue: 0,0:09:49.08,0:09:51.90,UBW_main,,0,0,0,,It is not something you would show in public.
Dialogue: 0,0:09:52.72,0:09:54.67,UBW_main,,0,0,0,,Does it seem like that to you?
Dialogue: 0,0:09:54.99,0:09:56.67,UBW_main,,0,0,0,,It does.
Dialogue: 0,0:09:56.67,0:09:59.71,UBW_main,,0,0,0,,This arrogant smile suits you well.
Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:03.15,UBW_main,,0,0,0,,Did something good happen, Kirei?
Dialogue: 0,0:10:03.35,0:10:05.21,UBW_main,,0,0,0,,Yes, something did.
Dialogue: 0,0:10:05.70,0:10:08.90,UBW_main,,0,0,0,,I feel like I’ve met an old friend.
Dialogue: 0,0:10:08.90,0:10:11.42,UBW_main,,0,0,0,,How could I not be happy?
Dialogue: 0,0:10:12.25,0:10:14.01,UBW_main,,0,0,0,,It is as you said.
Dialogue: 0,0:10:14.01,0:10:17.52,UBW_main,,0,0,0,,The Holy Grail War has begun after a mere ten years.
Dialogue: 0,0:10:17.80,0:10:21.50,UBW_main,,0,0,0,,As a supervisor, I just wish for the miracle to happen.
Dialogue: 0,0:10:21.50,0:10:24.30,UBW_main,,0,0,0,,For the appearance of the Holy Grail.
Dialogue: 0,0:10:24.69,0:10:28.19,UBW_main,,0,0,0,,Even if it means that this world becomes hell?
Dialogue: 0,0:10:28.47,0:10:32.09,UBW_main,,0,0,0,,That is not something I should care about.
Dialogue: 0,0:10:32.44,0:10:38.45,UBW_main,,0,0,0,,Besides, it is the Masters’ role to fight, kill, and vanquish.
Dialogue: 0,0:10:46.39,0:10:51.30,UBW_main,,0,0,0,,The Lord in Heaven will forgive all the sins on Earth.
Dialogue: 0,0:10:52.77,0:10:55.25,UBW_main,,0,0,0,,For the moment, let us wait…
Dialogue: 0,0:10:55.55,0:10:59.74,UBW_main,,0,0,0,,We will wait and see the outcome of this first battle.

Since there’s only about 200 lines in the script (most shows have between 300 and 400 lines per episode), it’s a rather significant failure.


I don’t have to -> I see no need to


Yes, that’s what “autonomous” means.


Yes, that’s what “in vain” means.


Yes, that’s what– Goddammit, Hatsuyuki, how many times am I gonna have to repeat myself?


Except Rin didn’t “block” Zelle; she deflected its trajectory, causing it to slam into the ground.

That’s a bit of a mouthful, so I’d just go with something generic, like “You’ve fended off Zelle” (which is the line CR had).


Hatsuyuki has no comma sense.


Crunchy’s line here — “Will you make someone else do something you can’t do on your own?” — hurts, but at least you can understand it.


Your not even trying’re you? (I’m so sorry.)






Watchability: Watchable.

Visual grade: A-

Script grade: D

Overall grade: D+

No, I don’t recommend this.

Back to top

Tags: , , , ,


PP says:

I don’t get that second to last screenshot, what is he even trying to say? Hatsuyuki’s and CR’s lines are completely different.
Hatsuyuki’s suggests that whoever he’s talking to is telling him how they can’t do something and he’s telling them something like “don’t expose your weaknesses” (edit: thinking about it more it might be something like “don’t tell me what you can’t do in hopes I do it for you” or something, otherwise it really makes no sense) and CR’s tells me Shiro is questioning them.
Context is probably important here but I’m too lazy to check.

Solaristics says:

It’s something like “If you’re unable to do something on your own, will you bring it upon someone else to do it for you?” Something like that… I think. Obviously this line would be too long for the time allotted. But hey, I could be wrong here. That’s what I get from this line.

Anon says:

Hatsu’s line makes more sense if you extend it like so: “Don’t tell others to do what you can’t do yourself.” This is what they were trying to say. Obviously, they failed at that.

Hairy says:

The fansub syndicate fails again.

jimmy says:

“Interfering = verb”
Something tells me you’re aware of what a gerund is, but there’s certainly no reason not to have “interference” here.

Dark_Sage says:

Fuck, I hate English.

vipirius says:

OK so Hatsuyuki is fail. That means the only real alternative is Commie, are they any good? I watched their release of episode 1 and the only things that annoyed me were the lack of honorifics and the fact that they translated the German magic chanting things into English.

MM says:

If by good you mean they aren’t Hatsuyuki and know the difference between red and white, then yeah, they are alright.

vipirius says:

By good I mean good enough to be watchable. OFC I’m not gonna archive Commies release or anything, but it’s better than HS and Hatsuyuki at least.

Dark_Sage says:

Based on what little I’ve seen of their Fate release, it’s watchable, yes.

Solaristics says:

Does it really matter if the German is translated to English? I don’t think so.

Your other alternative is UTW, which I’m watching, but for archiving purposes since they’re quite behind.

vipirius says:

It doesn’t matter in the sense that it doesn’t change the meaning or anything, I just liked the German incantations. Plus they were left untranslated in the VN so I might be biased. And yeah UTW is great but I don’t want to wait 2 weeks for a new episode. I’ll probably use their release for archiving.

Gary says:

No Raze = No UTW.
Crunchy > UTW.

Xythar says:

The number of TL issues we have to fix in their script each week suggests otherwise, but you’re free to draw your own conclusions, I suppose. My style isn’t the same as Raze’s, and I doubt any of us have his attention to detail, but I think the release improves on CR pretty comfortably from an accuracy standpoint.

Now all we have to do is catch up…

Gary says:

Stop lying.

Raze: if the simulcaster provides legitimate 720p video or above and/or the script quality isn’t completely unacceptable, I will almost certainly forego the opportunity of working on it, because, well, I think you’d agree that waking up at 3am in the morning and spending 5-6 hours to make a bunch of insignificant changes in an already decent script for a show that 90% of people have already watched because they couldn’t wait isn’t exactly a good use of my time and sanity… right?

Conclusion is obvious, isn’t it?

Anonymous says:

Xythar didn’t say the script was completely unacceptable, he just said that there are a lot of TL issues they have to fix.

I’d say UTW’s script flows a lot better, but CR is good enough that it’s not really worth waiting for UTW until they’ve caught up and are releasing within a few days of the episode airing. Definitely the best group to archive, though.

Googol says:

Unfortunately for you, mistakes were definitely present. It’s your choice what you want to watch, and posting some quotes from months ago won’t really change the actual reality.

Gary says:

And your japanese skills are just fine, correct?
Yeah, reliable source of information.
Keep it up, dude.

I don’t give a darn about whatsoever Xythar or any other fansubbing hero is saying.

Hanamonogatari + groups = fail.
Crunchy = flawless subs.

Conclusion is as plain as day.

PP says:

>Crunchy = flawless subs.

What are you even trying to do here?

Gary says:

Check Watashi’s review.

PP says:

What about them?

Nevreen says:

So if you hate fansubs and think CR is the solution to everything, what even are you doing on a fansub review blog?

Also, your “conclusions” would be a lot more obvious if you could type in a way that made sense.

Tobikage says:

I wouldn’t call CR ‘flawless’, but they’re definitely good enough for casual viewers like me. I’m not entirely sure what makes a particular release ‘archive-worthy’, but if you can understand the subs isn’t that good enough?

Nevreen says:

Raze also said (much more recently, in fact) that he’d love to work on UBW, considered it, but ultimately decided that he’s too busy IRL to fansub, and that he wasn’t willing to give up other things in his life to make time for it.

Oh, and he gave the UTW crew working on it his blessing, saying he was sure they’d do a good job even without him.

Xythar says:

Uh, what am I lying about here? I never said Raze was working on it, just that CR’s script has plenty of issues. You don’t even have to take my word for it – it’s right there in the original Japanese.

qwerty says:

I think he’s saying that if CR really did have a lot of issues, Raze would be working on it. Raze is not working on it, therefore CR is “flawless subs” and you are lying about the TL issues, etc. etc.

Xythar says:

Oh. Well, that’d be difficult considering that Raze wrote that post and peaced out from fansubbing months before the show even aired. I don’t think anything would drag him back at this point.

Anonymous says:

Woah, woah, woah… What about Evangelion 4? ;_;

Xythar says:

Most likely not happening, I’m sorry to say.

Raze can’t even connect to IRC anymore because he cancelled his VPN or something. His idle time’s almost reached 3000 hours at this point.

So basically, RIP.

Anonymous says:

>Raze can’t even connect to IRC anymore because he cancelled his VPN or something
Please tell me this is just your subtle way of telling me to fuck off to IRC and ask him? ;_;

Lapan says:

As an Austrian the “german” is gonna bother me either way, no matter if subbed as german or just spoken

Period says:

We only have commie to save us for the airing episodes, and UTW to save us for the blurays.

Gary says:

Commie is okay.
I prefer crunchy edit rather than… lolno, UTW = edit as well.

Hairy says:

You know, I was looking at the last several reviews given to the syndicate groups, and it’s obvious what is happening here.

The cartel has employed people to infiltrate these groups and sabotage their releases in order to give the impression that they are bad. The syndicate groups are much better than the cartel; it’s just that the cartel is using its Nyaa power and donation money to hurt the quality of the syndicate’s releases.

Koby says:

Conspiracy theories much?

Gary says:

— Translation style: Crunchy edit.

Original TL actually…

TL: Amberdrake
TLC: Yarizakura

Hairy says:

I’m pretty sure they’re lying.

Gary says:

What for?

Hairy says:

I thought the script looked similar to CR’s. But at a second glance, I guess there are quite a few differences.

Dark_Sage says:

Listed it as an edit because of this: {Same with this one. CR didn’t put anything in here. Should we leave it as “Erist” or TL it like “The First” ? For time being, I’ve put furigana as well.}

Looks like you’re right and they probably just looked at the script as another TLC option. Post updated.

Tobikage says:

Ouch. I think I’ll stick with CR.

Leave a Comment