Snort rat poison, Commie devs. These dubtitles wouldn’t even fit in a Sentai release.
Note that this is not a review in the standard sense of the term. But while there will be no “final score”, there will definitely be judgment. Just like I’ll be judging the fuck out of you if you can’t get off to the best scene in the series:
You can take a few minutes to recover before continuing on with the rest of the post. I’ll understand.
Blurry, broken, or missing signs… 1-minute-and-done-with-it karaoke… The visuals are managed by meatsacks too prideless or incompetent to even hit the lofty goal of mediocrity.
Yet, seemingly unable to understand their incompetence, Commie tries to make the show about them at every chance.
More than being a pathetic cry for attention– Oh wait, I guess that’s all this really is. Let’s move on~
For the script, I could go into all the mistakes Commie made…
the conversations formed in a vacuum…
and the pure nonsense infesting every corner of their scripts…
…but I’m not going to. Why bother when there’s enough shitty localization attempts here to make even 4Kids blush?
“Bento are lunch boxes, silly.”
As you can expect from any Commie-branded release, all cultural nuance is lost in the grinder of dictionary translations.
Thanks to subs crafted with the deftness of a Capcom translator, you’d be forgiven for asking what fucking country the show’s supposed to be taking place in on a scene-by-scene basis.
The jokes don’t make sense.
This particular attempt at comedy invokes an American car insurance company called GEICO (again, what country is this?). But the line Commie crafted has all the flow of a dam — even if you threw the line into the most corporate sitcom around, the fucking laugh track itself would have enough sentience to refuse to play.
Comedy apparently does not come easy to people who are typically the butt of jokes.
Like, epic for the win!
Without regard for characterization that makes sense, Commie makes every character sound like a fucking valley girl.
And those that don’t get the dumb-blonde treatment fare even worse.
Oh wait, it gets dumber? They can’t even fucking stick to one manner of speech for their characters? Well, boy howdy desu.
The stupidity doesn’t stop there.
If you thought that was enough, you’re probably right, but the Commie devs can’t hear you all the way up their own asses.
Deciding their translation of “Yahello” into “Yo, ‘sup” wasn’t dumb enough, Commie turns fujo-chan’s opening statement into… whatever the fuck this is.
As for how Iroha fared under Commie’s banner? RIP.
Killing characters like GRRM. That’s the Commie way~
This evil misogyny.
While Commie’s dialogue here doesn’t particularly bother me (as if I’d ever be so pathetic as to join the ranks of the perpetually offended), I’m sure some of you out there are grinding your teeth already.
Considering the content of their site, it’s a wonder they didn’t throw racism into the mix. So there’s the first positive thing I can say about their release, at least!
And if you’re expecting anything different from, say, Commie’s cadet branch, Vivid…
…it’s classlessness all the way down. Guess there’s more to these things than just names~
Recommendation sans commendation.
While this would be a great chance for me to point to Crunchyroll’s release and say “Hey, that option over there is better in every possible way.” I can’t. The Crunchy dialogue often drags the show down at the most inopportune points.
However, when faced with the option of a release where any scene could be entirely ruined by some 30-year-old virgin, or a passable-yet-dull script, I’ll go with the latter every time. I want to watch Yahari, not some nobody’s attempt at rifftrax.
Unequivocally, and unemotionally, I recommend you go with HorribleSubs/Crunchyroll for Oregairu Zoku. You deserve better than Commie.