With how many times Cthuyuu shit the bed in this release, you’ve got to wonder if they can only get off to the smell of their own feces.
Table of Contents
Release format: Their releases run all the way from 250 to 420 MB because their encoder’s only consistent when it comes to failure.
Japanesiness: No honorifics, cuz those make memes harder.
Translation style: Guesslated garbage.
IRC channel: Nobody uses IRC anymore though.
If I gave you webms for this Google Translate cancertrash, your internet would probably kill itself.
The typesetter appears to be the only person in the Cthuyuu joint who justifies his share of the world’s carbon.
This part isn’t what set me off, but these examples should show you why even if you can tolerate memesubs, Cthuyuu is probably not gonna be your release of choice.
Nonsensical gibberish permeates the release like Cthuyuu are getting paid for each line they infect. (They probably wouldn’t even get paid much, which makes it that much worse.)
I didn’t realize Hot Topic was selling pick-up lines now.
You know guys, you are allowed to translate lines into English. Maybe an option to consider for the future.
“Heroified”? You know what they called it in every fucking show where a character transformed? A fucking transformation, you lexicon-starved fucks.
Did any native speakers look at this release? Fucking hell.
ESLs, the issue here is that you use “a” prior to words that start with a consonant sound. And “an” prior to words that start with a vowel sound. Because “useless” starts with a consonant sound (You), it needs “a” here.
If you’re using subtitles to improve your English, this is not a release you’re going to want to consider.
Try hard, fail harder.
From the fuckwits who brought you “bipolar” as a translation for “tsundere”, comes an even more desperate grasp at becoming relevant to their vision of “the youth”.
You can practically smell the dated thirst on their shit-stained breaths.
Now, I want to make something clear: I have no problems with “offensive” or “inventive” dialogue in anime subtitles. As long as the lines enhance the scenes and feel like they naturally belong there, that kind of phrasing only contributes to a more enjoyable viewer experience. Nobody wants to be bored (well, except Aria fans, but life is better when you pretend they don’t exist).
What does set me off is when the dialogue doesn’t match the characters or the show. And as you’ve already surmised, the worst case is what we’re being presented with here.When you watch Cthuyuu’s version of Taimadou, every tool-written insult will only serve as a wrenching reminder that you’re not watching a faithful or accurate translation of the show. (Taimadou sucks, but that’s beside the point.)
Rather, you’re being force-fed some friendless poser’s best attempt at an anime-oriented comedy routine. Even the homeless have better things to do with their time than suffer through that.The type of subs Cthuyuu are peddling are the kind of poison that made people run from fansubs to official sources as soon as they could. That Cthuyuu would still go this route in 2015 speaks volumes as to their judgment.
Watching Cthuyuu’s Taimadou is like watching that acne-riddled tryhard you knew from high school try to impress others with lines he learned from old Family Guy episodes. Nobody wants to clue him in on how awkward he makes everything, cuz that’d mean you’d have to actually fucking talk to him.
Since I’m afraid I’ll lose you if I use too many words, I’ll sum it up with this: If you killed yourselves, no one would bat an eye.
If you disagree, I’d welcome you to prove it to us all. May I suggest a Drano cocktail? ^_^
Visual grade: Whatever.
Script grade: Memesubs get F’s.
Overall grade: F.
Just go with HorribleSubs. I’m writing off anything Cthuko or Hiryuu do from this point going forward. As if the scene needed another nail gun taken to its rotted coffin.