Was out drinking all night with coworkers, so this was the only review I could sneak in. Tomorrow will make up for it, promise.
Release size: 283 MB
Release format: MKV
Japanesiness: Western name order. No honorifics.
Karaoke. To be blunt, I’m glad it was there, but it wasn’t really that good.
Typesetting. They did a lot of it.
TLing YuruYuri as “Sway ‘n Shake” and doujinshi as “fan comics” leads me to believe that something was lost in translation. I’m not much a fan of the decision to translate these specific words, as the resulting English is quite awkward.
No complaints. You give love a bad name, SHiN-gx.
She’s referring to the previous line, which had “fan comics”; not “fan comic”. Therefore, this should be
“They were super interesting!”
This is why regular dashes aren’t standard for fansubs in which interruptions are used. As it stands, this line makes me think that Mira-Chinatsu is some Japanese robot. A zombie Japanese robot.
Mirakurun’s Love and Justice Transformation Set!
Mirakurun’s transformation set of love and justice!
Really, a lot of things could replace this line.
Again, I gotta go with “Your strong point is that you have no strong points.”
Overall grade: B+
Just a warning: I was slightly inebriated while reviewing this release. As such, my judgment may have been slightly clouded. However, I suspec that even a sober me would appreciate this release. At this point, definitely go with these guys for YuruYuri.