More Precure reviews? Smile!
Release format: MKV (445 MB, 10-bit)
Japanesiness: Kuru~ as fuck.
Note: Two subtitle tracks — honorifics/none. Additional cultural notes available on the site.
8thsin’s translation critique: N/A
Ji-hi’s screenshot comparisons: N/A
Opening. Uhh… no.
Ending. Also no.
The colors change when they need to and the sign gets cut off when necessary as well. Nice.
Again, the only group so far to put in any kind of effort here.
Overall, this group actually tried to typeset which is definitely appreciated.
Not that I care at all, but you’re gonna be seeing a shitton of this in these subs.
Japanese jokes are funny. Right, guys? Right?!
I pray this was intentional. I don’t think it was.
What the shit is this?
Wow. What a threat. “As long as you run, I’ll chase you.” “What will happen if I stop running?” “Oh, I guess I didn’t think that one through.”
“Keep on running. I’ll catch you in the end.”
Is there a reason this joint gave the wolf such terrible dialogue? I mean, really.
“Whatever you do is hopeless!”
While “beddy byes” is a legit phrase (as much as I hate to say it), this is the worst possible phrase to use here. If you must remain kiddie, use “it’s time for lights out!”
“Besides, there’s no way on earth”
Overall grade: B
The typesetting and editing were the best in this release, but the karaoke was the worst by far. I still liked Aesir’s localization the best, but Precure isn’t exactly a show in need of an effort-filled localization. So if you want to watch your subs with minimal errors and pretty typesetting, I wouldn’t recommend against Cure-Anxious, but I’m still going to recommend Aesir over them.