First A-tier of the season. Took long enough.
Table of Contents
Release format: MKV (264 MB, 10-bit)
English style: American English.
Encoding details: http://pastebin.com/S52456aL
Speed: Quick (<48 hours)
Note: They missed the outro chapter in their chapter file.
Group website: http://rorisubs.com/
IRC channel: #[email protected]
SubCompare screenshot comparisons: http://www.subcompare.com/ore_no_kanojo_to_osananajimi_ga_shuraba_sugiru/
Opening. The top font’s intended to take care of all the colors in the OP and the bottom’s supposed to match the credits. Makes sense. However, the rainbow colors didn’t work as often as they seem to have thought they did. Shit’s a lot better when used in the ED than here.
Ending. I didn’t think I was going to like this at first, but after a bit, it grew on me. I don’t really know how to call what they did, since I never gave a damn about art, but basically they took a bunch of colors relevant to each scene and laid them out like a rainbow.
It fits because as you can see from the scenes above, it’s a pretty colorful ED, even when each screen is working with one primary color as the theme.
I wish I had some complaints here, but everything worked pretty damn well.
Wait, did I miss something? I watched the first three episodes with Crunchysubs, so this is a bit… out there.
I may only go to 4chon when my site is linked, but I’m pretty sure samefagging is used to refer to a situation where someone pretends to be two (or more) different people. I mean, yes, the samefag is essentially lying, but the primary reason you’d use the term is to indicate when someone is pretending to be multiple different people.
Unless this show turns into Oretachi ni Tsubasa season 2, I doubt she’ll be engaging in acts of samefaggery.
So no, I don’t buy this as a good translation for the club’s name.
Edit: Based on the discussion below in the comments, SAMEFAG is a literal translation for the Japanese name of the club. And that’s fine. Just means this joke/play-on-words needs to be rephrased with that in mind for it to make sense/not be gibberish. This section is still an issue, just with a different fix needed.
Just “poor little” works. Not sure why you threw the comma in there.
Well no, actually I do know why you threw it in there — you thought the adjectives were coordinate. But they’re not.
Lemme just copy the rules from Purdue.
- Does the sentence make sense if the adjectives are written in reverse order?
- Does the sentence make sense if the adjectives are written with and between them?
1. “little poor Chiwawa-chan” doesn’t work.
2. “poor and little Chiwawa-chan” doesn’t work either.
Both checks failed (though only one needed to fail), so these aren’t coordinate.
I’m sure he does.
It makes more sense to stutter a “R-Right.” here.
Beyond these issues, there were only minor errors that slightly drug the script down. But they were mostly along the lines of “starting two lines in a row with the same word” kinda things that are more just avoiding best practices than actually being significantly detrimental to script quality. They were pretty good on the error management front.
What rori got roright
I can tell what these people are supposed to be representing just by the lines they’re spouting. Having also watched Mezashite’s 04 release, this is something that’s missing. (Not to pick on Mezashite — they’re just the only other release I watched so far.)
Why is characterization important? Because it lends more weight to what’s going on, and makes the subs more interesting than translating everything straight. You get more engrossed in a release when the assholes sound like assholes and the heroes sound like heroes. And rori put effort into matching this shit up just right.
“realitize” got across his crazy delusionations quite well — dude’s so brainfucked he’s making stuff up now.
popular + cute. I like it.
The subs are filled with idioms and general phrases that make sense for characters to be speaking them. Like any good sub release, these are not overblown — they’re used when needed and not simply scraped from a tissue used for an editor’s masturbatory excess.
These are just some examples of what I liked. The subs are pretty good.
I bet you thought I’d forgotten about my promise to include these this season, eh? Eh?!
Well, I had my reasons for not including them in previous reviews, but this meets all my criteria for inclusion. Feast your eyes on rori’s thoughts:
And that’s it for today’s fansubber comments. Tune in next time for more fansubber comments when the weather is less inclement.
Watchability: With both eyes open!
Visual grade: A-
Script grade: A-
Overall grade: A-
Pretty damn good.
Back to top