<&Aistad> I say
<&Aistad> we make it
<&Aistad> 30 seconds without an error
Close. You guys made it ten seconds. Hey, at least you’re improving!
File size: 216 MB (MKV), 174 MB (AVI)
Japanesiness: Honorifics. Japanese name order. Words like Nii-san remain in Japanese.
Karaoke. Kinda lame.
This really sets the mood for the rest of the release.
As opposed to a homosexual with an interest in women?
This line would be fine if it were phrased “You have it engraved” rather than “You have engraved it”. So close to not sucking!
She was sleeping in the same bed as him. Therefore, you should use the past tense.
Considering how inbred your editor must be, it’s a bit ironic how he spelled family wrong here.
Ayako just can’t deal with tenses. “My butler has troubled you.” or “My butler has caused you trouble.”
I have a sneaking suspicion that no one in Ayako’s staff has ever talked to a human before.
“Who asked for that?!”
Has anyone on your staff ever seen a question mark before? This is just pathetic. The phrasing also sucks, but let’s work on getting you to a fifth-grade reading level before pushing you all the way to the sixth grade.
“The longer we make this, the better the subs!”
Real good English here.
No, no. The word is chicken shit. As in, “I bet your editor’s too chicken shit to pull that trigger.” Well? Prove me wrong.
“Whatever it is, you’re just a chicken shit that’s scared of being touched by girls, right?”
I’m just gonna let this one stand. It’s like a monument to what you can achieve when you haven’t graduated from primary school.
“I wish you not to tell”? Really?
The word you’re looking for is “base”.
Nightmarish. As in, “It was a nightmare to watch these nightmarish subs.”
Overall grade: F+
I had to delete a number of screenshots in the interest of brevity. I’m sorry, Ayako. You failed badly enough to reach F-tier, but you were unable to hit the fabled F- mark. I wish you luck in your next endeavor. If any group besides Espada can manage it, you can. (>_O)b