More reviews super soon. At least four total tonight.
Release format: MKV (8-bit, 343 MB), LQ MKV (8-bit, 216 MB)
Note: Karaoke/typesetting are hardsubbed.
Group website: http://www.takafansubs.com/
8thsin’s translation critique: http://8ths.in/winter-2011-anime-subtitle-comparison/#Another
Ji-hi’s screenshot comparisons: http://www.ji-hi.net/wi11/another/
Opening. S’all right. S’not great, but s’all right.
Ending. The best way to inspire a visit from the Skullfucking Fairy is to screw up your karaoke like this. Seriously, who does this shit?
This is how it looks when it hasn’t been irradiated with stupidity.
This is typesetting. Herkz goes in deeper on it.
Oh boy, this is awkward. I seem to have not found anything worth bitching about. Well, actually, that’s not quite true. I didn’t find anything that would be fair to mark them down for, considering this is the first time I’ll be tackling this specific issue.
We all know that when a line in Japanese is, say, 3 syllables and the fansubbed line is 10 syllables, that something’s wrong. I’d mark that down as an error and probably bitch about how it should be edited down to something shorter. But what happens when the opposite is true? What if the Japanese is 10 syllables long and the English is 3 syllables?
Obviously, this is not as big an issue — it just means the viewer has to awkwardly sit there while they wait for the Japanese voice actor to finish. But at least they’ve read everything, right? The thing is, it’s still something that needs to be fixed. The immersion is broken as the viewer reads the line and waits for it to be over with. Suddenly they’re not watching an anime — they’re watching an anime and subtitles. Groups stray from TL Notes these days for the same reason — because they break up the flow of the show.
This is a problem that’s really been getting on my nerves lately with various sub groups. Just as shortening a line to match the Japanese is important, so too is lengthening lines. And yes, Taka had problems with this. Take this line for example:
Japanese: 8 syllables
English: 3 syllables
So while I’m not going to ding them on their script for this (because other groups I’ve reviewed have the same problem), it’s definitely something that groups should address.
Watchability: Quite watchable.
Overall grade: A-
The karaoke wasn’t very good at all (the ED fuck-ups made me want to play cut-the-throat), but the script was great. However, I’d still recommend Underwater, simply because their karaoke is superior. But if you don’t give a shit about karaoke AT ALL, then feel free to go ahead and get Taka’s version.