Fanrip Review: [HorribleSubs] Witch Craft Works (Episode 06)

A-Tier, Fansub Review — By on February 16, 2014 9:35 pm

This post was written by Dark_Sage. He is Dark_Sage.

Facebook Twitter YouTube   

Tempura domination.

Table of Contents

Release Information

Visual Quality

Script Quality



Release Information

Episode details.

Release format: MKV (321 MB, 8-bit)

Japanesiness: Honorifics. “Onee-chan” used. “Imouto” as “sister”/”little sister”.

English style: American English.

Encoding details:

Speed: Delaycast (>48 hours)

Translation style: Straight Crunchyrip.




Visual Review





[HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_00.01_[2014.02.16_15.20.10] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_03.21_[2014.02.16_15.23.41] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_03.23_[2014.02.16_15.23.51] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_03.30_[2014.02.16_15.24.11] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_04.30_[2014.02.16_15.25.25] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_06.31_[2014.02.16_15.27.58] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_06.44_[2014.02.16_15.28.23] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_10.01_[2014.02.16_15.31.51] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_12.35_[2014.02.16_15.50.35]  [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_13.45_[2014.02.16_15.52.00] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_13.56_[2014.02.16_15.52.16] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_23.37_[2014.02.16_16.06.23]

While it’s not very good, this is likely the best we’re gonna get from official subs in the near future.

I’m just glad they’re trying. Same can’t be said for many fansub groups.




Script Review

Main Script.

[HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_02.43_[2014.02.16_18.36.09]

Depression is a lot closer to how she was acting than “apathy”.

[HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_04.30_[2014.02.16_15.25.25]

“Science Experiment Lab 1” would be a more sensible way to write this. I don’t think I’ve ever seen school rooms labeled with “First”/”Second”/etc. as a means to differentiate between them.

[HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_11.44_[2014.02.16_15.47.33]

Homophone confusion is a serious issue in schools these days. Please neuter or spay your local low-tiers to protect the English language.


Medusa is so fucking great.

Overall, there’s not really much for me to rant about in this release. I could go off on all the lines that are technically right (or right enough), detailing why various changes would give the script a more quality heft… or I could talk about Medusa.

[HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_12.44_[2014.02.16_20.15.41] [HorribleSubs] Witch Craft Works - 06 [720p].mkv_snapshot_12.48_[2014.02.16_20.16.02]

God I love Medusa.

…Yeah, that’s all I’ve got. Onto the end of the review!





Watchability: Watch this.

Overall grade: A-

Assuming you can deal with the delay, Crunchyroll’s subs are the way to go for this show. I highly recommend watching this release over the FFF and Watakushi-Nameless versions.

Back to top

Tags: , , , ,


helo says:

C-CR is better than FFF?! This is heresy.

sandoe41 says:

My personal guess about why CR script is better is that they read the english TL of the manga, since the show is almost scene-for-scene straight from it.

animegio says:

Yeah, they read Vertical’s September 2014 release with the help of a time machine.

sandoe41 says:

Go to, type Witch Craft Works into the search, up comes an english TLd version of it.

animegio says:

I seriously doubt that using scanlations as a source for subtitles is the way to go.

adra says:

CR translators work from the original Japanese script for the anime.

Uichan says:

Yeah. It’s pretty hard to compete with that if you stick to your own ears alone.

KoolKidsK says:

What. I might have been able to understand if you said manga raws, but reading a translation of the source material sounds retarded and kinda like cheating(if you’re copy/pasting dialog, I mean,) unless like, they were the ones who tled the manga as well. You’re already missing information when reading a translation of a language (plus your understanding of the dialog is how the manga tl understood it. it’s not always correct)

jimmy says:


Ash says:

Eh? Eh?! (Shot changes to house exterior and camera pans to the sky) Ehhhhhhhhhh????!!!

Leave a Comment