Seraph of the end my pain already. Fuck this show.
DerpDesuYo has a 1536×864 release in addition to a release in the fansub standard resolution of 1280×720.
As this 864p is bigger than 720p, you can infer it’s better. HorribleSubs has a 1920×1080 release though, so as always, fansubs lose. I’d do a side-by-side, but encodes have only ever mattered to illiterates, and they ain’t exactly Crymore’s target audience.
Also because it’s a fucking bitch to use that weird-ass resolution for screen comparisons, so I’m basically pretending DDY’s 720p release is the only one they bothered with.
Skipping the episode title sign cuz it’ll just be a repeat of the preview title sign.
Having only a couple signs per episode is pretty standard for Owari. So while DDY wins by default, I wouldn’t bother weighing this heavily in your decision, if at all.
Verdict: Vivid’s is shit as far as kara goes. Like, if I wanna sing along, I shouldn’t have to be constantly darting my eyes around the fucking screen to find the lyrics. Since this is straight-up kara maker masturbation, it can be nice if you’re just into watching. Can’t say that’s my bag, though.
DerpDesuYo was pretty good for the first half before they got caught in the same trap and made the script nigh-unreadable.
Look, guys, you aren’t the show. Stick to improving your presentation of the anime for your ever-dwindling viewers — if you wanted to be popular you should’ve made a fucking fansub review site.
Verdict: Yes, DDY, there are shadows in the ED. That doesn’t mean you need to force cataracts on everyone.
Vivid… what the shit is up with your font? I’d like to attribute the eyecancer to laziness, but I’m sure you actually put some thought into this. Fucking wow.
Neither group scores any points for the karaoke section. Christballs.
DerpDesuYo – Silo’d
Didn’t go through looking for mistakes in particular, cuz a comparison is more about dialogue differences than how a release functions standalone, but I’m not gonna ignore issues I stumble across.
For a release with four QCs, you’d expect a bit better than punctuation errors and repetitive dialogue.
Vivid – Silo’d
Subs as good as the show. Well matched, Vivid.
I don’t consider these an issue, but some of you ain’t fucking keen on swearing or memes in your subtitles. In which case, Vivid won’t be your group of choice. What else would you expect from a Commie offshoot, though?
Vivid goes for the puns/wordplay when they can, which is something I appreciate in my subs. As you’ll see later though, they actually removed some of the most entertaining dialogue from the script, which… Yeah, I can’t even either.
I have no idea how both groups found their way from Funi’s line to this mumbly meaninglessness, but I wish they broke their necks on the path to failure.
And yeah, DDY claims this is purely an original translation that doesn’t reference Funi’s, but that’s bullshit. The number of times DDY and Vivid “break” with each other in terms of translation is too few for their base scripts to have been significantly different.
Okay, I was wrong about this — saw DDY’s base script. The translations are absurdly similar compared to what I’m used to from different groups, but that’s likely because the dialogue is about as complicated as a connect-the-dots puzzle with two dots.
As long as you’re not saying Funi got it right, this one’s somewhat arguable. “John” is clearly audible, but since no one refers to the Four Horsemen (even though they’re just mobs in Owari) as “Horsemen of John”, Vivid’s works better for me.
Shortsighted is exactly what he’s being. Thank me-sama at least one of these releases has an editor with a vocabulary that surpasses a third-grader’s.
Concise doesn’t always translate to better. For example, you don’t want to have a short English line for lengthy Japanese dialogue, because the mismatch will draw viewers out of the experience, and you can lose details with compact phrasing.
As this comparison shows, the longer a line goes on, the more awkward it can get.
DerpDesuYo sometimes straddles this line (why the fuck would they drop “child” from here?), but ultimately they get to the point much quicker than the other options.
Tripping Over the Point
Unlike with DanMachi, this isn’t exactly a cut-and-dry recommendation, but I gotta recommend DDY over Vivid here.
The insult used here has to work with both a description of a telephone pole and Captain Red. Further, the insult has to fit the scenario MC-kun presented. While DDY’s “unpleasant” is a fairly bland adjective, it’s the only one that actually fits (“I ran into an ugly telephone pole” makes little sense).
Vivid missed the point entirely whereas DDY only tripped back into the bed it shit. Come on, guys. I can’t believe Funi’s Engrish scarred you so badly that you can’t look at it straight anymore.
Vivid sure is prosey. Too bad that doesn’t translate into quality.
DerpDesuYo > Vivid >>>> Funimation
Funimation is an unacceptable choice for this show, but both Vivid and DerpDesuYo should meet most people’s requirements for quality.
As a general recommendation, I’d suggest DDY over Vivid, but you’ve presumably read the review, so draw whatever conclusion you want. Like I said, it ain’t as cut-and-dry as DanMachi. …which is a show you should definitely watch over this cancer.