This post was written by Dark_Sage. He is Dark_Sage.
I, for one, welcome our retarded Crunchyroll overlords. Least it means Crymore will never be wanting for content.
While I am going to blame Crunchyroll throughout this release as being solely responsible for every issue here, I am 95% certain the majority of problems were caused by Funimation’s incompetency instead. If ya missed the news, Funimation and Crunchyroll formed some kind of devil-magic partnership where Crunchyroll got full marketshare of subtitle simulcasts and Funimation got full marketshare of… dubbed simulcasts. Which they already had. lol.
Anyway, point is throughout this season, issues I point out as Crunchyroll’s fault may be the responsibility of Funimation instead. And I am quite certain this was a Funimation effort that was simply branded as Crunchyroll. Reason being, whereas Funimation follows a subtitle style guide written centuries ago, Crunchyroll is staffed primarily by current/ex-fansubbers, who aren’t behold to academic incompetency. (Funimation also has ex-fansubbers on staff, but if I named them, they’d get fired, and I don’t feel like fucking with someone’s life just for the lulz.)
So if ya look for the signs…
…dashed differentiation being one of them…
…you can reliably tell which company is responsible for the release. And as you saw from that screenshot, this is unmistakably a Funimation :effort:. Which makes sense, considering how bad it is.
Rating: N/A. And to be honest, at this point I’m glad they didn’t sub it. God only knows how bad it’d be.
To save space for the poorfags browsing mobile, I saved everything as jpg. If you want png, just open each image in a separate tab and change the file extension — I uploaded those to the media library too.
I can’t recall the last time I saw a release this poorly encoded… probably because I’ve never seen a release this poorly encoded. Artifacts are one thing, but for an official effort, enabled by an official video source, that people fucking paid to see… I don’t think church will be enough to save this encoder.
And yes, it’s really that bad. Enjoy the Crunchyroll simulation:
And don’t blame HorribleSubs for this. This is all on Crunchyroll/Funimation. Love is over. ;_;
The last time I saw an “oyaji” mistranslation this bad was when I was subbing Bakemonogatari and our TL insisted under fucking pain of death that “oyaji” meant “uncle” no fucking matter what. Different circumstances, same level of lead in the bleach.
MC = Shimazu Toyohisa
“old man” = Shimazu Yoshihiro
Notice the similarity? Yeah, it’s his fucking uncle, retards. Christ.
They forgot to translate dialogue. Like. Actually. How the fuck does this happen? Even if Funimation was responsible for the script, surely Crunchyroll has to understand where the buck fucking stops, right?
Who the fuck calls themselves a secretary? Let alone an undersecretary (which doesn’t even mean what the translator thinks it means)? Even actual secretaries call themselves administrative assistants these days. Good gods.
T-This -> Th-This — stutters are based on syllables
Rather petty in the grand scheme of things, I still feel obliged to complain here. Can’t lose sight of what the site is about, after all!
damned? No, uhh, that’s not really the kinda thing you’d say here. “screwed”, “in serious trouble”, or hell, even “fucked”. But “damned”? No, that’s weird.
I should not be reviewing this on half a fifth, but I am. So just take it from my confused state that this is not okay.
Challenge me in the morning if you must, but a breakfast burrito is all I need to recharge my brain cells, and I can get one of those anywhere.
There are a number of contextual clues by which the viewer can determine the distance, kthx.
Watchability: If you are actually unable to watch the show, it is literally unwatchable.
Overall grade: Fail.
Nothing else to say. Don’t watch the Crunchyroll release if you have a choice. It is literally that fucking bad. Que tragedia.