As the release I’m reviewing is their LQ release, please keep in mind that the encoding probably won’t be as shit for the regular version. For what it’s worth, this is one of the best scripts I’ve seen from Doki.
File size: 128 MB (for the LQ version)
ETA from air date: This was a pre-release, so this came out before it aired on TV. Therefore, proper data’s not available.
Japanesiness: Honorifics and Japanese name order. Bento is kept as bento rather than something like “lunch”. Religious chants are kept in Japanese. TL note for the sword’s name (Goshintou).
Release format: LQ MKV, (and presumably) HQ MKV
Timing: Timing tends to be cut off whenever the scenes shift, even if the speaker’s voice continues into the new scene. It’s jarring to have the text torn away when a new visual pops in.
OP/ED karaoke: Notably missing. Presumably included in the HQ release.
Typesetting. This was the only thing that needed to be typeset. It’s not amazing, but it really doesn’t need to be.
“Were you able to learn anything about it?”
“I tried, but it evaded me.”
Do you know what an oracle is? You don’t “get” oracles. You don’t get them as presents and you can’t go to a store and buy them.
The line should be phrased
“Your mother, a shrine maiden like you, also saw an oracle when she was half-asleep.”
Yes, you can cause troubles. But it’s accepted that trouble can be interpreted in the plural in this case, so there’s no need to add an “s” here and cause trouble for me. :X
You’re working hard. Really hard.
Alternatively, you can keep it at two sentences if you make it “You’re working really, really hard.”
Overall grade: ? (Assume a B+/A- for the HQ version)
I assumed that Doki skipped out on the karaoke due to time constraints, so I was a bit worried that the editing would be affected as well. Fortunately, that wasn’t the case. I’m not sure what their HQ release will be like, so I’m going to withold an official grade until I see what their encoding/karaoke are like.