Fansub Review: [IB] Sukitte Iinayo (Episode 06)

This post was written by Dark_Sage. He is Dark_Sage.


Commie just ripped the HorribleSubs script and called it a day, so I won’t be reviewing theirs for this anime. Guess that means it’s between Interrobang and Araaraufufu~. Fight!

Table of Contents

Release Information

Visual Quality

Script Quality


Release Information

Episode details.

Release format: MKV (193 MB, 10-bit)

Japanesiness: Honorifics.

English style: American English.

Encoding details:

Speed: Slow (>48 hours)*



External links.

Group website:

IRC channel: #[email protected]

SubCompare screenshot comparisons: (IB’s leader is actually the guy who runs this site.)

Commie’s fansub reviews:


Visual Review


Opening. It was decent. I can’t say I was really enamored by it though. Do I have any recommendations for how to improve it? No, because I’m a fickle and artistically challenged individual who may or may not have any business rating karaoke but decided to anyway as a way of rounding out his fansub reviews.

Rating: Okay.


Ending. I was interested in seeing how IB handled this after I saw Commie’s sugoi ending. Gotta say I was pleasantly surprised — it really fits the mood of the ED and its colors. (I did watch IB’s version through episode 5 but skipped the kara).

Rating: Good.





It’s visually unappealing to have so many small words lined up together like a failtrain. “Do you want to do anything on the way home today?” would look better as the “anything” is a sufficient separator.

If this sounds nitpicky, that’s because it is. It’s not gonna affect their score one bit; I’m just bringing it up because I fucking want to.

Well, this is… different.

Do you know whatthefuckaspacebaris?

IB: Pushing the limits of acceptable line length without linebreaking since the date they first started doing so.

Put that shit on a bumper sticker. It’s road ready.

Script Review


You mean “forecast”?


Main Script.



I fucking hate generitranslations because they’re rarely a good fit for the scenes they’re used in.

“And what’s got you two so worked up?”

Baka does not always mean idiot. I liked Crunchyrolly’s “you dummy” translation here. It fits much, much better.

That’s not helpful, IB. What did she tell Mei?

All right, comparison time.



I know this is sudden, but do you have a girlfriend?
Of course you do. My bad.
I’ll be blunt.
I want to be your girlfriend, too.
I think it might be love at first sight.
I feel like my prince has appeared.
I want you to walk at my side.
I don’t care if you’re dating someone.
I think we’d have fun together.
Since we’re both stars.
What the hell…
I’m not interested in girls who only care about looks.



(The parts in {} are fansubber comments that typically only other fansubbers working on the release see. They don’t show up when you watch the show.)

I know this is really sudden,
but do you have a girlfriend?
Nah, of course you do.
I’ll be more forward.
I want to be your girlfriend.{}{やらないか}
I fell in love with you at first sight.
You’re like my knight in shining armor.
I want you to walk next to me.
I don’t really care if you already have a girlfriend.
I think we’ll have a good time…
since we’re both super hot.
You’ve gotta be kidding.
I have no interest in shallow girls like you.{Translation: I’m not interested in non-virgins.}{DAYUMM}

I chose this conversation because I think it represents a good chunk of the difference between Crunchyroll’s script and Interrobang’s. IB generally chooses more precise, natural language than Crunchyroll does. For example, where Crunchyroll says “I’m not interested in girls who only care about looks.”, IB goes a step further and uses a word to describe people who only care about looks — “shallow”. (I would also accept “not visually challenged”.)

This isn’t really that big of a deal if you look at this as a comparison between a small part of the releases, but it actually matters when you realize this difference in translation style affects the entirety of each release. I preferred IB’s to Crunchyroll’s in general while I was watching the show. I mean, it’s not like I significantly prefer IB’s to Crunchyroll’s for the base translation, but it mattered enough for me to write this.

Ain’t deducting points, but I fucking hate that IB has such a hard-on for ellipses leading into question marks.

I approve.

(Though the second line should be “What a catastrophe.” because “A catastrophe.” doesn’t make too much sense.)

I don’t know much Japanese vocab, but shouldn’t it be “purse”?



Watchability: Quite watchable.

Visual grade: B-

Script grade: B+

Overall grade: B+

I’m a little disappointed. The hilariously retarded errors I caught in previous episodes didn’t show up in this one so I can’t razz the guys over on #interrobang about it. Sad times for this Dark_Sage.

Good times for everyone else though because this is a pretty good release. If I were to review Commie’s (which I totally didn’t accidentally do before finding out they didn’t even touch the fucking Crunchyroll script at all, causing me to lose an hour of my fucking time), I’d put it a bit lower than IB’s version. Will review Araara’s next.

19 thoughts on “Fansub Review: [IB] Sukitte Iinayo (Episode 06)”

  1. [&Amanyatsu] Speed: Slow (>48 hours)
    [&Amanyatsu] this has been true once
    [&Amanyatsu] :V
    [Dark_Sage] My speed score is only based on how fast the episode I review was released. V:
    [&Amanyatsu] thats kinda silly
    [Dark_Sage] Silly, sure. But if you think I’m gonna waste time averaging speeds, you’re outta your mind.
    [&Amanyatsu] im not asking you to average times, but like
    [&Amanyatsu] 48 hours once
    [&Amanyatsu] ~24h the rest
    [&Amanyatsu] not much to average
    [&Amanyatsu] in fact less
    [&Amanyatsu] but w/e

    Amanyatsu was adamant I correct this.

    • It was just misleading is all. I don’t really know how many people actually use this as a basis for their sub choices (I rarely visit, no offense to what you’re doing here) but I just felt like it should be noted that it isn’t our usual time.
      That’s all!

      • If people factor that speed stat heavily into their choices, I think they’ve completely missed the point of the site. I added it in because it was my most-requested feature two seasons ago, but I think people use it as more of a tie-breaker if they even look at it at all.

      • I haven’t even given them a grade yet. I did say B-/C+ would be likely, so somewhere around that range, but no promises because I don’t make my final decisions until I’ve fully written the review (I’ve gotten burned on coming to early conclusions and having to rewrite everything). I’ll post the review today since I was almost done with it a few days ago anyway.


Leave a Comment