Summer 2013 preview tomorrow. I think I’ll get to work on that before worrying about getting Hyakka revs out.
Table of Contents
Release format: MKV (309 MB, 10-bit), LQ MKV (205 MB, 8-bit)
Japanesiness: Honorifics. “Nii-sama” etc. used.
English style: British English.
Encoding details: http://pastebin.com/gD9vFKdE
Speed: Quick (<48 hours)
Group website: http://doki.co/
IRC channel: #[email protected]
Fansub.co screenshot comparisons: N/A
Subbusu screenshot comparisons: N/A
Opening. Though Doki’s color choice works competently across the OP, the consistent blue doesn’t particularly reflect the mood of some of the scenes shown. Subtitle placement is also awkward since the subs are raised just high enough to cover up some of the credits.
Ending. Cutting off the scrolling credits with the black boxes for the karaoke was a good idea — prevents the subtitles from running into the credits. I thought the font was pretty cute for a bland ED as well.
I wasn’t expecting much.
I can confirm these subs met expectations.
Tokyo MX is the best.
Similar to the main script, Doki uses commas arbitrarily in the karaoke.
How dare you profane Best Girl’s sequence with this Engrish? Disappointed.
“Tengu Station” is the name of a place. It needs to be capitalized.
Oh, so you did know what I was talking about. Excellent.
Only the best writing.
In case you can’t read that amazing typesetting:
Techniques for Tohka-chan to make Shido fall for you in an instant!
1. Female leopard posed
2. Tickets in between your breasts
3. If the above two don’t work, push him down
Where to even start?
Hey, you miracle pervert who managed to schedule a date with three different girls on the same day!
>You’re the one who stopped me from turning them down afterwards!
If you rejected the date after accepting,
Tohka’s affection for you would have fallen.
Tobiichi Origami would get even more needlessly suspicious.
This can’t be right. The conversation clearly starts out with three girls. If he turned them down, all three would understandably be affected. But then the conversation turns to Tohka being affected negatively (okay) and… how Origami would become suspicious of MC-kun since Tohka would be depressed? I don’t what.
“washroom” is one word, not two.
“meantime” is one word. Having it split up doesn’t work.
Okay, what the fuck is wrong with you people? This is the third time on a different word that you incorrectly split it up. The word is “yellowtail”.
“In the dark, the two of them will find their hands intertwined.”
I dunno. Something like that. The original line is fucked-up in terms of English and I’m not even sure if that’s what he’s actually saying.
Throughout this release, commas use is consistently fucked.
Yes it’s, very fucking annoying.
Best Girl Bonus Pics
Visual grade: B-
Script grade: C+
Overall grade: C+
The sheer number of grammatical mishaps and spelling mistakes make me leery to recommend this subtitle release. I suggest going with FFF for this show.