Translation Review: [HorribleSubs] Working!!! – 01

C-Tier, Fansub Review, Translation Review — By on July 26, 2015 8:56 pm

This post was written by kokujin-kun. He is not Dark_Sage.

Did anime subtitling just go back to 2005 ~de arimasu?

Table of Contents

Release Information


Other Observations

Final Grade

Release Information

Episode details.

Release format: MKV ( 322MB, 8-bit)

Translation: Professional Translation

Wap Level: 80% (Senpai, Kouhai)

English style: American English.

Speed: Quick (<48 hours)


External links.

Group website: Aniplex, Daisuki, Crunchyroll, Horriblesubs

IRC channel: [email protected]



Main Script.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_00.14_[2015.07.11_20.07.35]

Decided to have Yamada refer to herself in the third person. This, I like.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_00.34_[2015.07.11_20.08.45][HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_00.49_[2015.07.11_20.09.23]


Learn to count.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_01.58_[2015.07.11_20.11.51]


Fine, I suppose the translation of the episode title is technically correct, but it’s still an error in goddamn principle.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_02.53_[2015.07.14_22.56.41]


“You told your mom you’re coming here today, right?”

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_03.06_[2015.07.11_20.15.22]

A lesser group would have translated hentaiteki to “perverted.”

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_03.23_[2015.07.11_20.16.53][HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_03.25_[2015.07.11_20.17.00]


So instead of “It feels so good it’s addicting,” we get… this?

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_03.40_[2015.07.11_20.17.25]


Has anyone on God’s green earth ever referred to their boss as “Manager”?

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_04.13_[2015.07.11_20.19.09]


Replace “little girl” to “underaged girl” to up the creep factor.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_05.59_[2015.07.11_20.22.45]


The line should reflect better the fact that she stopped gushing about “Kyouko-san! Kyouko-san!”

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_06.14_[2015.07.11_20.23.22]

Daisuki is officially after my heart.

…I mean, Popura’s the official name, not Poplar. Deal with it, plebs.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_07.14_[2015.07.11_20.25.30]


“…people who are her age.”

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_07.26_[2015.07.11_20.26.36]


Souma actually says “Mashiba-san tachi” which refers to Mashiba One and Mashiba Two, who were both former yankees. It’s a subtle mistake, and it pays to be a fan of the series. Unfortunately, it looks like every group has made this error, even the ones that should know better.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_08.10_[2015.07.11_20.28.11]

I like how they handled this line (lit. translation: “‘That type of thing’? You…”)

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_08.23_[2015.07.11_20.29.54]


“And I’m NOT keeping quiet about it because it’s that hilarious!”

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_08.38_[2015.07.11_20.43.44]


More like “little kids.”

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_09.17_[2015.07.11_20.45.08]


Another example of Aniplex’s schizophrenia when it comes to Westernizing their shows, yet feeding us this kind of phraseology because they lack the creative juices to work around it. If I had my way, I’d have her say “If someone even smaller were around, he might not look up to me like he used to do.” I’d say that line would definitely elicit a “WTF?” reaction from every quarter.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_10.00_[2015.07.11_20.48.53][HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_10.04_[2015.07.11_20.49.04]


Continuing with this shitshow, Aniplex needs to watch a badly translated Korean drama to appreciate how awesomely retarded these lines are. Maybe hardcore fans are able to blow it off because they all speak Japanese at a 4th-grade level, but I still feel sorry for the truly uninitiated.

Anyhoo, an easy fix for kouhai in this context is “working under you.”

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_11.19_[2015.07.11_20.52.10][HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_11.22_[2015.07.11_20.52.20]


I don’t know what this is. Is she speaking about two people or just herself?

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_11.54_[2015.07.11_21.00.38][HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_12.00_[2015.07.11_21.00.50]


Nice subject-verb agreement there.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_12.09_[2015.07.11_21.01.18]


Nope, she speaks in the present/future tense.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_12.29_[2015.07.11_21.01.49]


Seriously, can the guys at Aniplex invest in a fucking reverse dictionary?

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_15.42_[2015.07.11_21.07.53]


“They’ll adopt Yamada, making Yamada happy.” Yamada only looks out for Yamada, remember that.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_15.29_[2015.07.26_20.56.32]


If I were translating this show, I’d go with “soap opera drama” since the context is that Yamada can’t get enough of the romantic intrigues that goes on at Wagnaria.

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_17.29_[2015.07.14_22.57.41]


Souma sez “I’ve been borrowed to go search for her a lot” (too lazy to think of a better line).


Other Observations

[HorribleSubs] Working!!! - 01 [720p].mkv_snapshot_03.58_[2015.07.11_20.18.28]

Once again, this is a typical derptasic Aniplex script they farmed out to some Indonesian somewhere. The less said about it, the better.

Final Grade: C-

I believe Crunchyroll handled the translation during the previous season, and the only problem with those scripts is that they tend to “streamline” a lot. Here you have a woefully unedited script that’s riddled with TL errors both avoidable and mystifying. This show has certainly taken a step down when it comes to its professional handlers. Whatever fansub group uses this script as a base will have their work cut out if they wish to shine this shit into gold.

Back to top

Grade: ,
Tags: , , , , , , ,


anonymous says:

FFF is the only acceptable choice for this show.

Metsu says:

Vomit. Dame it is.

anonymous says:

If I wanted ESL subs I would edit CR/Aniplex myself

anonymous says:


James says:

English as a Second Language.

It’s what the classes are called in college, to differentiate from English class which usually means writing/literature.

Domo says:

>Professional Translation

This gets me every time.

pi says:

and that’s why aniplex want fansubs from their licensed shows to disappear from MAL

Anonymous says:

Stop with the conspiracy theory bullshit.
It’s not about censoring criticism, they just don’t want people to know there are any alternatives to their service.
They don’t give a fuck about what a small group of autistic manchildren think of their subs, they just don’t want the masses to know they could get it for free.

QQwerty says:

Are you suggesting there are viewers who DON’T know they can watch anime for free? Really? You literally type “[some anime name] episode X” into Google and bam, enjoy. Believe me, no one is under the impression that they have to pay to watch anime, and those behind officialsubs would have to be retarded to not understand that.

kokujin-kun says:

Though the first things that pop up in google searches are streams that use CR/Funi/Daisuki rips

So TL;DR fansubbing is still ded.

QQwerty says:

Yeah, well I wasn’t trying to say they’d be fansubs. Just that trying to stop people watching their official simulcasts for free is completely futile since they’re always just a Google search away, fansubbing reviews on MAL or no.

kokujin-kun says:

It’s still just like a plan, imo


You aren’t wrong. Fansubbing dies more each season.

corocoro says:

Because we all know you have to pay Daisuki horrendous amounts of money before they allow you to watch their streams. :D

Anonymous says:

>too stupid to grasp the concept of advertisement and premium memberships
Do you think CR is a charity organization too you fucking retard?

Dylan21 says:

The lack of effort by the ‘professionals’ is quite saddening.. Been watching DameDesuYo’s release for it and really like the typesetting, the 4 different sub choices and encode. Didn’t notice anything bad with the script but seemed to flow nicely.

jymmy says:

“an error in goddamn principal” – principle, you mean?

The first error referred to – while, yes, there are two men there she interacted with, it’s an accomplishment. You generally refer to the concept of the thing you accomplished, like if you watched all three Boku no Pico OVAs, you could say “I finally watched a shota anime”, even if you technically watched three of them.

kokujin-kun says:

Fixed. And just so I don’t get you wrong, are you actually defending these subs?

jymmy says:

Is it important? All I’m saying is that I think that line reads fine.

(No, I’m not.)

Xavier says:

Agreed. “Inami interacted with men” sounds dumb. The singular is fine in this case for the reasons you outlined.

Gary says:

DDY. <3

Gary says:

>who were both former yankees.


yakyuu says:

They were traded to the Astros before the start of the season.

Leave a Comment