Officialsubs Review: [Daisuki] Mobile Suit Gundam – Iron-Blooded Orphans (Episode 06)

Fall 2015, Fansub Review, Low Pass — By on November 23, 2015 6:10 pm

This post was written by Dark_Sage. He is Dark_Sage.

Facebook Twitter YouTube   

Don’t worry about spoilers; nothing plot relevant has happened in the show since episode 3.

Table of Contents

Release Information

Visual Quality

Script Quality



Release Information

Episode details.

Release format: 480p MKV (353 MB, 8-bit), 720p MKV (589 MB, 8-bit), 1080p MKV (878 MB, 8-bit)

Japanesiness: No honorifics, but the characters in the show are supposed to speak English, so this was probably the right call.

English style: American English.

Encoding details:

Speed: Simulcast.

Translation style: Officialsubs.





Visual Review



[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_00.38_[2015.11.22_12.25.46]

I don’t get the capitalization scheme either.

Webm link (12 MB)

Rating: With officialsubs, as long as there’s a translation you gotta count yourself lucky. I mean, these pros are just figuring out what typesetting is; let’s give ’em time to reach the new millennium.



Insert + Ending.



Webm link (8 MB)

Rating: Words are indeed on the screen, so… pass?




[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_14.01_[2015.11.23_00.24.00]

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_24.39_[2015.11.22_12.23.35]

One for two is still a failing grade, guys. ._.




Script Review

Main Script.

These subs are so obviously written by an unpaid Japanese intern that I’ll have to go back to the basics for most of the lines. Not sure how long my sanity will hold up, but like my spirit animal Naruto, I’ll give it all my ganbarres.

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_02.06_[2015.11.22_12.26.07]

  • Don’t force yourself
  • Rest

These are two separate thoughts that need to be written as such. Otherwise this reads like “Don’t [force yourself and rest]”, and who wants to attempt the distributive property on a shitty anime script?

“Don’t force yourself. Get some rest, Gaelio.”

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_02.37_[2015.11.22_12.26.54]

Unless I misunderstand the concept of space, there’s more than one route to Earth. Funnily enough, if the TL wasn’t so far gone, they’d realize just how close they were to something passable.

“If that’s so, they’ll be en route to Earth soon.”

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_03.03_[2015.11.22_12.27.26] [HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_03.07_[2015.11.22_12.27.34]

Each line has different issues, but I’m throwing them together to save a bit of room. …that is now invalidated by this explanation. Fuck.

Line 1: “Is the reinforced armor the same as a Mobile Worker’s?”

Line 2: are with a -> have

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_05.41_[2015.11.22_11.56.48]

You can’t use a dictionary as your primary translation tool and expect it to fly with native audiences. Grammar is a factor.

“Since we’re at conflict with Gjallarhorn”

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_05.46_[2015.11.22_11.57.06] [HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_05.48_[2015.11.22_11.57.10]

The way this line is written implies that they’re looking for someone who could “take care of” (as in kill) people on Mars. Yet at the same time, that has to be wrong, because it makes no fucking sense.

There’s an absurd amount of lines like this in Daisuki’s official subs where you just have to write off whatever’s being said, since it’s skull-numbingly illogical. Were the show any smarter, this would make the official release unwatchable. But since most of the dialogue is BL subtext, Daisuki manages to get away with it. The pricks.

You know it’s bad when you can’t even pass the shit timing off on HorribleSubs.

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_06.03_[2015.11.22_11.57.56] [HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_06.07_[2015.11.22_11.57.47]

Awkward. He’s saying that he hopes they really are a mafia, cuz that would mean they’d actually have enough independence from Gjallarhorn to tell ’em to piss off.

Again, people shouldn’t have to jump through hoops like fucking whales just to reach the proper conclusion. These subs should make sense on face value.

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_06.23_[2015.11.22_11.58.22]

This is like saying “Will that Microsoft support us?” Drop the “that”, cuz there’s only one Teiwaz that Orcus could possibly be referring to.

Also, if you’re gonna use “such” in this instance, it would be “such kids as us” or “kids such as us”. Probably shouldn’t go that route though, cuz Orcus ain’t exactly an upscale kinda gent.

Go with “Will Teiwaz even offer support to kids like us?”

(If I were editing the script I’d probably throw in something like “brats” instead of “kids”, so as to play along with Orcus’s brash personality… but the fixes I’m offering are less good edits so much as they are patchwork fixes. The whole thing needs a thorough overhaul.)

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_06.30_[2015.11.22_11.58.36]

That’s not how “nor” works.

“As it is, we can neither return to Earth nor return to Mars.”

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_09.28_[2015.11.22_12.02.46] [HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_09.29_[2015.11.22_12.02.50]

“I see”? or “I see?” depending on what quote standard you wanna pledge loyalty to. Either way, when a character is quoting another, you gotta use these little things called quotation marks.

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_14.22_[2015.11.22_12.09.36]

Similar to fujoshi-made MEPs, releases like this are one of the few times where not having a decent understanding of English is the ideal state to experience it. Otherwise you’re getting migraines jabbed into your skull with every illiteracy-inspired sentence.

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_15.09_[2015.11.22_12.10.34]



[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_15.44_[2015.11.22_12.11.39]


Also, you don’t really use factors… which you’d know if you spoke a lick of English. Google Translate was a mistake.

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_19.23_[2015.11.22_12.15.46] [HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_19.28_[2015.11.22_12.15.54]

Like the last time I brought this up, if you’re quoting someone, fucking quote them.

Him? -> “His”? or “His?”

[HorribleSubs] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [720p].mkv_snapshot_21.25_[2015.11.22_12.18.57]

“get going”? No, they’ve already fucking started down that path, you imbecilic shitfucks.

“Now we’ll just keep going to the bitter end. Right?”





Watchability: Watchable.

Overall grade: Low Pass.

While watching with the officialsubs won’t result in any issues insofar as generally understanding what’s going on, the low-quality translation will certainly not enhance your viewing experience. IBO deserves better than this.


Don’t look to “fansubs” like RaiseYourFlax to fit that description, though.


Luckily(?), there is one more entry into this competition — that certainly qualifies for a review. And according to my schedule, that’s gonna be coming up right after I finish these potstickers.

[Manko] Mobile Suit Gundam - Iron-Blooded Orphans - 06 [1D48ACC4].mkv_snapshot_02.34_[2015.11.22_23.35.17]

It’s gonna be a fierce race to the bottom.

Back to top

Tags: , , , ,


PP says:
I don’t see a big deal with the “that”, I actually don’t remember the context much here and that would affect it a lot but I think it’s perfectly fine for them to refer to it using “that” because (if) they don’t know much about it. “This” would have been better though.

Dark_Sage says:

Teiwaz is a corporation. You wouldn’t refer to Google as “that Google”.

Etoce says:

And Teiwaz looks like a Proto-Germanic reconstruction. What’s with this show and names?

Kajitani-Eizan says:

That Engrish construction usually comes up as a direct translation for “ano ____”, which is supposed to put emphasis on the reputation of the subject being talked about.

Would Teiwaz really be willing to give kids like us their backing?
Would [a criminal organization like] Teiwaz really be willing to give kids like us their backing?

Obviously, just straight translating it as “that Teiwaz” doesn’t convey this meaning at all and just sounds stupid and Engrish.

Someone says:

Crunchyroll is airing this with a one week delay. Do they just use daisuki’s subs?

Solaristics says:

Assirra says:

Wait what? Their whole site revolves around that subscription which you hear about in a lot of places nowdays (cooptional podcast,giantbomb, linus techtips) and they don’t even do the work?
How is that allowed?

Dark_Sage says:

Well, who’s gonna stop them?

I dunno the details of their contracting process, but I assume it was mutually beneficial for both parties. Not like people are gonna boycott CR for it.

Assirra says:

I personally just find a bit disgusting. You got this one service getting yelled everywhere and considering it is a subscription and not a up front payment it will cost you a lot of money. You would think they at the very least would do some work for that money.
I mean what you are exactly paying for at this point? Convenience?

Dark_Sage says:

Pretty much.

I don’t really use Youtube for anything other than AMVs so I haven’t really encountered the brow-beating promotion that you brought up, but if everyone’s lining up to jerk CR off for being this “megas amazing, selfless company that does everything in-house like the honorable Japanese samurai they are”… then yeah, there’s something wrong with that scenario.

Assirra says:

Well not that extreme but let’s just say i heard the phrases “by anime fans, for anime fans” and “unlimted anime!” yelled at me enough the last months from numerous sources.

abc says:

i’m really curious how good their opm subs are

maybe you’ll cover that in the future ^.^

Leave a Comment